Безмолвие звёздного неба

Безмолвие звёздного неба

Паньгу, сотворив небо и землю, был при смерти. Его тело стало звёздами, а глаза — солнцем и луной.

Долгое время земля была погружена во мрак и смуту. Лишь после того, как Нюйва создала людей, она постепенно начала процветать.

Паньгу ежедневно наблюдал за жизнью людей: как они размножаются, как используют мудрость для создания орудий труда, как постепенно покоряют мир. Но он видел и то, как люди истребляют друг друга. Становясь сильнее, они не объединялись, а наоборот, причиняли взаимный урон. Паньгу был озадачен.

Другие животные тоже порой убивали себе подобных, но чаще всего ради ресурсов, их цели были просты. Среди людей же встречались те, кто сначала сотрудничал, а потом становился врагом. Были и «чудаки», которые с помощью лжи извлекали выгоду отовсюду, предавали обе стороны, творили зло, а затем притворялись добродетельными. Паньгу смотрел на это с недоумением.

Сменялись дни и ночи, а Паньгу всё так же взирал на происходящее. Однажды ночью звезда упала на землю и обратилась человеком. Этот человек был создан из волос Паньгу, не имел собственных мыслей и полностью подчинялся его воле. Он проник в одно из племён.

Проснувшись утром, вождь вышел из своего жилища и увидел молодого человека в расцвете сил, держащего убитую овцу.

Вождь был удивлён. Вокруг было лишь его племя. Откуда здесь мог взяться незнакомый юноша?

Юноша заговорил:

— Вы можете меня приютить? Я умею охотиться.

Вождь отнёсся к нему с настороженностью и спросил:

— Откуда ты пришёл? Как тебя зовут?

Юноша ответил:

— Меня зовут Сан. Я жил в племени вон там. Вчера ночью я гнался за этой овцой, убежал слишком далеко и заблудился.

Юноша указал рукой назад. Вождь знал, что там возвышаются высокие горы, и никто не ведал, что находится за ними. Юноша же утверждал, что перешёл через горы. Вождь не слишком поверил ему, но и не стал сильно сомневаться, видя, что перед ним крепкий молодой мужчина.

Вождь спросил:

— Ты хочешь, чтобы мы тебя приютили? Ты не спешишь вернуться в своё племя?

Юноша с безразличным видом ответил:

— Мой отец давно погиб от волков, а мать умерла, когда рожала меня. Я сирота, мне везде одинаково. К тому же те горы слишком высоки, я даже не помню, как на них взобрался. Думал уже, что не спущусь и умру там. К счастью, встретил ваше племя. Приютите меня!

Молодые и сильные мужчины были сокровищем для племени. Вождь не разглядел в Сане злого умысла и решил его приютить.

Паньгу управлял Саном, впервые познавая жизнь среди людей в человеческом обличье.

Прошло два года. Сан уже считался избранным преемником вождя. Он был могуч и силён, но при этом кроток и скромен. Женщины и дети племени обожали его и тайно обсуждали, кто же станет его невестой.

Су была самой умелой девушкой в племени и ровесницей Сана. Все в племени поговаривали, что когда Сан станет вождём, Су будет его женой. Но прежде Су была дружна с Мао. Шкуры, которые носил Мао, были сшиты её руками. Су была искусной мастерицей, и Мао в её шкурах выглядел даже внушительнее вождя. Мао и сам верил, что именно он станет следующим вождём. Но два года назад в племени внезапно появился Сан — красивый, умелый охотник, да к тому же с характером куда лучше, чем у Мао. Он сразу стал «лакомым кусочком» для всех. Даже Су сшила Сану две одежды из шкур. Мао скрипел зубами от злости.

Однажды Мао открыто бросил вызов Сану. Вспыльчивый Мао часто вызывал на поединок других, и те, познав его силу на себе, боялись даже поднять на него глаза. Мао хотел запугать и Сана, чтобы тот больше не мозолил ему глаза. Но Сан холодно взглянул на Мао, и выражение его лица ничуть не изменилось. В ярости Мао бросился на Сана, желая разорвать его на куски, но Сан легко прижал его коленом к земле. Как Мао ни пытался, он не мог вырваться. Сан не стал бить Мао, лишь молча наблюдал за его беспомощной борьбой. Мао готов был провалиться сквозь землю, лишь бы Сан немедленно исчез. Но именно холодное безразличие Сана унижало Мао больше всего. На охоте Сан никогда не показывал своего превосходства над Мао. Мао никак не ожидал, что Сан одолеет его так легко, словно муравья. То, что Сан не выказал ни капли гнева, словно говорило: Мао настолько слаб, что не заслуживает даже удара.

После этой стычки вождь объявил, что Сан обладает недюжинной силой и прекрасными душевными качествами, и он — надежда племени. Без сомнения, Мао выставил себя посмешищем, доказав собственную слабость и, к тому же, невольно поспособствовав тому, чтобы Сан стал следующим вождём. Мао не смог этого вынести. Проведя ночь у реки, обдуваемый ветром, он прыгнул в воду. Никто не знал, когда именно это случилось.

Когда Мао бросил вызов Сану, Паньгу не знал, как заставить Сана отреагировать. С точки зрения Паньгу, наличие в племени двух умелых охотников должно было быть благом. Зачем им драться? Паньгу намеренно управлял Саном так, чтобы на охоте тот не казался сильнее Мао — он хотел, чтобы Сан выглядел «нормальным».

Некоторые животные тоже борются за лидерство, но «лидером» племени должен быть вождь. Мао ни в коем случае не следовало вызывать Сана. И даже проиграв, зачем было лишать себя жизни? Паньгу этого не понимал. Играть роль Сана ему наскучило. Поэтому во время одной из охот Сан якобы был съеден тигром. Там, где никто не мог видеть, Сан снова обратился в звезду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение