Вечером, на вилле семьи Лян.
Родители Лян Жо сидели на диване и непрерывно кому-то звонили. В их голосах слышалось беспокойство. Судя по всему, на другом конце провода им сказали что-то неприятное, потому что они повесили трубку с мрачными лицами.
— Ну что? Что сказали? Они смогут помочь Лян Жо? — тут же спросила Бабушка Лян.
Отец Лян покачал головой, а Мать Лян закрыла лицо руками и расплакалась.
— Хватит реветь! — раздраженно сказал Отец Лян. — Это все из-за того, что ты его избаловала, он и попал в такую беду!
— Почему ты обвиняешь ее? — Бабушка Лян подошла к ним. — Ты же сам знал об этом деле! Если бы ты послушал меня и разобрался с теми хулиганами, Лян Жо сейчас не сидел бы в тюрьме!
— Мама, речь идет о человеческой жизни! — лицо Отца Лян потемнело.
— И что с того? — со слезами на глазах воскликнула Бабушка Лян. — Лишь бы с моим внуком все было хорошо, а до остальных мне дела нет!
— Ты с ума сошла! — Отец Лян посмотрел на нее.
— Почему ты на нее кричишь? — Мать Лян встала. — Что мама не так сказала? Мне все равно, ты должен вытащить сына!
— Вытащить? — Отец Лян был на грани срыва. — Легко сказать! Как его вытащить? Есть и свидетели, и улики, как его вытащить?!
— Подкупи этих хулиганов, пусть возьмут вину на себя, скажут, что Лян Жо ни при чем! — Бабушка Лян схватила Отца Лян за руку. — Сколько бы денег ни потребовалось!
— Мама! — Отец Лян потерял терпение. — Ты думаешь, что полицейский участок — это моя собственность? Что я могу делать там все, что захочу? И потом, если они сейчас изменят свои показания, ты думаешь, полиция им поверит?
— Мне все равно! — сквозь слезы кричала Бабушка Лян. — У меня только один внук, ты должен его спасти! Иначе я тоже жить не буду!
— Вы думаете, я не переживаю? — Отец Лян, глядя на рыдающих мать и жену, а также думая о Лян Жо, схватился за голову. — У меня только один сын, я...
Не успел он договорить, как во всей вилле погас свет.
— Что случилось? — крикнул Отец Лян. — Дворецкий! Дворецкий!
Вокруг стояла зловещая тишина, не было слышно даже ветра.
Отец Лян почувствовал неладное и замолчал.
В этот момент входная дверь виллы распахнулась, и в дом ворвался порыв холодного ветра.
Внутрь вплыла красная призрачная фигура.
Все трое вздрогнули. Мать Лян с ужасом смотрела на приближающийся призрак.
— Чжао... Чжао Цзинь!
Мать Лян отступила на шаг и прижалась к своей матери: — Призрак! Мама! Это призрак Чжао Цзинь!
— Давно не виделись, господин Лян, госпожа Лян, — Чжао Цзинь, глядя на троих, слегка улыбнулась, а затем перевела взгляд на Бабушку Лян. — А также, дорогая бабушка, вы, возможно, видите меня впервые. Позвольте представиться, меня зовут Чжао Цзинь, я дочь Чжао Шаомэй.
Бабушка Лян, словно услышав что-то ужасное, побледнела и задрожала.
— Мама, мама, что с тобой? — Мать Лян взволнованно смотрела на свою мать.
— Ты... ты дочь Шаомэй, ты Инъин? — Отец Лян, казалось, был взволнован. Он сделал шаг вперед.
Мать Лян, глядя на эту сцену, ничего не понимала. Кажется, она что-то почувствовала, и эта интуиция пересилила страх, заставив ее спросить: — Вы знакомы?
— Нет! Не знакомы! — Бабушка Лян, опомнившись, загородила собой Мать Лян.
— Мама? — Мать Лян, глядя на реакцию своей матери, никак не могла поверить, что они не знакомы.
— Ты Инъин! Ты моя Инъин! — Отец Лян смотрел на Чжао Цзинь. Чем дольше он смотрел, тем больше ему казалось, что ее черты лица кажутся ему знакомыми.
— Да, я Инъин! — улыбнулась Чжао Цзинь. — Твоя дочь, убитая твоим сыном. Твоя родная дочь.
Слова Чжао Цзинь были как гром среди ясного неба. Отцу Лян стало трудно дышать, он отшатнулся назад: — Как... как это возможно...
— Какая дочь? Что происходит? Мама? — Мать Лян была в полной растерянности.
Однако Отец Лян, казалось, был в шоке, а Бабушка Лян выглядела испуганной. Никто не ответил на ее вопрос.
— Позвольте мне рассказать вам, госпожа Лян, — Чжао Цзинь с усмешкой посмотрела на Мать Лян.
— Мою мать звали Чжао Шаомэй. Она была первой любовью вашего мужа. Они собирались пожениться, у них даже был ребенок.
Мать Лян с недоверием посмотрела на Отца Лян.
— К сожалению, юношеская любовь не выдержала испытания реальностью, — Чжао Цзинь парила в воздухе, глядя на Мать Лян. — Моя мать была обычной женщиной, а вы — нет.
— Вы были дочерью семьи Ли. После смерти вашего отца все имущество семьи Ли перешло к вам. Женившись на вас, он смог бы получить полный контроль над семьей Лян.
— Ради богатства и славы он бросил мою мать. Бедная моя мать, она тогда уже была беременна.
— Она... она была беременна? — в глазах Отца Лян читался ужас. — Не может быть! Не может быть! Она мне ничего не говорила! Как она могла быть беременна?!
— Конечно, она тебе не сказала, — усмехнулась Чжао Цзинь. — Эта глупая женщина знала, что не сможет тебя вернуть, и просто хотела спокойно уехать с ребенком. И ей это удалось.
— Мама увезла меня из Цзянчэна. Мы поселились в маленьком городке. Весной следующего года родился мой брат.
— Я думала, что наша жизнь будет спокойной, но она...
Внезапно Чжао Цзинь протянула руку, и черная аура, словно нить, обвилась вокруг шеи Бабушки Лян, сжимая ее.
— Мама! Мама! — Мать Лян закричала и попыталась помочь, но не смогла дотянуться до черной нити.
— Умоляю тебя, отпусти мою мать, умоляю, — со слезами на глазах взмолилась она, глядя на Чжао Цзинь.
— Отпустить ее? — холодно спросила Чжао Цзинь. — Я отпущу ее, а она отпустила мою мать?
Чжао Цзинь посмотрела на Отца Лян: — Вы знаете, что сделала ваша драгоценная теща?
Лицо Отца Лян побелело, он открыл рот, но не смог произнести ни слова.
Чжао Цзинь не ждала ответа. — Ваша драгоценная теща каким-то образом узнала о существовании моей матери, — продолжила она. — Она боялась, что мы будем угрозой для ее дочери и внука, и наняла кого-то, чтобы тот врезался в машину моей матери!
За окном раздался громкий раскат грома, и дождь хлынул на окна.
Отец Лян рухнул на пол. Вспышка молнии осветила его лицо — мертвенно-бледное и искаженное от боли.
— Мама погибла в той аварии, защищая меня и моего брата, — Чжао Цзинь наслаждалась его страданиями.
Ее слова стали последней каплей. Отец Лян с болью закрыл глаза, словно вся жизнь покинула его.
— О-откуда... откуда ты знаешь? — хриплым голосом спросила Бабушка Лян, хватаясь за горло.
Чжао Цзинь рассмеялась, и в ее смехе слышалась горечь: — Спасибо вашему драгоценному внуку. Если бы он меня не убил, я бы не стала призраком и не преследовала бы его.
— Вы, наверное, помните, как не так давно тот водитель позвонил вам и потребовал денег? — на ее лице появилась зловещая улыбка. — Так вот, я тогда была рядом с вами и все слышала.
— Я должна поблагодарить вашего внука, иначе я бы никогда не узнала, что та авария не была случайностью.
— Не волнуйтесь, когда вы умрете, я позабочусь о вашем драгоценном внуке.
С этими словами она начала сжимать невидимую нить все сильнее, и красный свет в ее глазах становился все ярче.
Бабушка Лян, задыхаясь, хваталась за горло.
Мать Лян, рыдая, упала на колени и обняла свою мать.
Отец Лян, корчась от боли, лежал на полу.
Чжао Цзинь, глядя на них, чувствовала злорадное удовлетворение. Она все больше теряла контроль над собой, запрокинув голову, она разразилась безумным смехом.
Когда Бабушка Лян уже была на грани смерти, тело Чжао Цзинь вдруг озарило золотое сияние.
(Нет комментариев)
|
|
|
|