Куйню (Часть 1)

Куйню.

Нынешний Хунхуан сильно отличался от того, что помнила Юй Тун. Неизвестно когда, но Хунхуан разделился на четыре континента: Дуншэн Шэньчжоу, Синью Хэчжоу, Нань Чжаньбу Чжоу и Бэйцзюй Лучжоу.

Даосская обитель Сунь Укуна находилась в Дуншэн Шэньчжоу и называлась гора Хуаго. Это было поистине благословенное место, достойное небожителей.

Издалека, на берегу Восточного моря, виднелась высокая гора, вершина которой словно упиралась в небеса, а подножие покоилось в бескрайнем океане.

— Вот она, моя гора Хуаго, — сказал Сунь Укун, указывая на нее.

Еще находясь в небе, Юй Тун спрыгнула с коня, ступила в пустоту и, словно птица, спустилась вниз, приземлившись на землю с легким поворотом.

На горе росли диковинные травы и чудесные цветы, повсюду виднелись дикие плоды и персики бессмертных. Время от времени доносился шум накатывающих волн, создавая ощущение безмятежности и покоя.

В давние времена, путешествуя по Хунхуан со старым другом, она бывала у Восточного моря, охотясь на Цзяо-Лун, но даже не подозревала о существовании такого чудесного места.

Она сорвала с дерева персик, откусила кусочек. Сок был сладким и освежающим, ничуть не хуже, чем небесные духовные плоды.

Сунь Укун тоже спустился вниз и громко свистнул. Небесные кони, словно поняв его команду, разбрелись по горе Хуаго, став отныне свободными.

Вокруг Юй Тун уже собралось множество маленьких обезьянок. Как и небесные кони, они инстинктивно тянулись к ней.

— У тебя тут чудесное место, — сказала она Сунь Укуну, когда тот подошел.

Увидев Сунь Укуна, обезьянки бросились к нему, запрыгивая на плечи и цепляясь за шерсть. — Великий царь, ты вернулся! — кричали они.

Сунь Укун потрепал своих подданных, взял Юй Тун за руку и гордо заявил: — Пойдем, я покажу тебе мою Пещеру Водяной Занавеси. Вот где настоящее чудо!

Он весело подпрыгивал, ведя Юй Тун вниз по горному ручью. Вода в ручье бурлила и пенилась. Поднявшись до истока, они оказались у стремительного водопада.

— Ты живешь в воде? — удивленно спросила Юй Тун.

Все существа, покрытые шерстью, как правило, не любили воду. Юй Тун, чья истинная форма была нефритовым кроликом, старалась избегать воды, когда это было возможно. Шерсть обезьяны была гораздо гуще, чем у нее, поэтому она решила, что он должен ненавидеть воду еще больше.

Сунь Укун хихикнул и почесал голову. — Хочешь, я покажу тебе фокус?

С этими словами он крепко сжал руку Юй Тун и прыгнул вместе с ней в водопад.

Юй Тун зажмурилась, ожидая, что сейчас промокнет до нитки, и недовольно поджала губы. Но ощущение воды на коже так и не появилось.

Удивленно открыв глаза, она улыбнулась.

Сверху не было воды. Под ногами был железный мост. Она отпустила руку Сунь Укуна и, приподняв подол платья, пробежала по мосту несколько шагов. За поворотом открылся вход в каменную пещеру, где резвились обезьяны.

Внутри были каменные кровати, столы, чаши и тазы. Через отверстия в стенах проникал свет. Это действительно было похоже на обитель отшельника.

— У тебя тут так здорово! Намного лучше, чем дворцы на небесах!

В центре пещеры она увидела каменную стелу с надписью: «Благословенное место горы Хуаго, небесная Пещера Водяной Занавеси».

Она прошептала название, словно пробуя его на вкус, и рассмеялась. — Пещера Водяной Занавеси! Даже название такое забавное!

Обезьяны, увидев вернувшегося царя, столпились вокруг него.

Сунь Укун сорвал с себя неудобную чиновничью одежду и бросил ее обезьянам, которые тут же начали с ней играть.

Он снова надел свои доспехи Царя Обезьян, подаренные ему когда-то Четырьмя Царями-Драконами Морей.

Надел пурпурно-золотую корону, золотые доспехи и обувь для хождения по облакам, взял в руки свой волшебный Золотой Обруч и, повернувшись перед Юй Тун, гордо заявил: — Ты, мелкая демоница, мне нравишься. Оставайся на горе Хуаго. Я, Сунь Укун, признаю тебя своей названной сестрой и сделаю вторым повелителем Пещеры Водяной Занавеси!

Сверкающие золотые доспехи и корона пришлись Юй Тун по вкусу, и она радостно улыбнулась. Но, услышав его предложение, нахмурилась.

У нее было десять братьев и одиннадцать сестер, так что в братьях она не нуждалась.

К тому же, сколько лет этой маленькой обезьянке? Не боится ли он потерять удачу, желая стать ее братом?

Она покачала головой, поджала губы, схватила одну из обезьянок, сидящих на Сунь Укуне, погладила ее по шерстке и скорчила рожицу. — Ишь, чего захотел!

В этот момент в пещеру вбежали несколько обезьян и, встав на одно колено, доложили: — Великий царь! Семьдесят два Владельца Пещер, услышав о вашем возвращении, пришли засвидетельствовать свое почтение!

— А где остальные шесть царей? — оживился Сунь Укун. — Пригласите их сюда! Скажите, что я угощаю их вином!

Обезьяны убежали выполнять приказ. Сунь Укун повернулся к Юй Тун. — У меня есть шесть названых братьев. Все они — могущественные демоны-цари.

Теперь Юй Тун поняла, почему эта обезьяна так и норовит с кем-нибудь побрататься — у него просто вошло в привычку.

Она показала ему язык и, высокомерно подняв подбородок, фыркнула. — Мне это неинтересно.

Расправив одежду, она величественно вышла из Пещеры Водяной Занавеси и отправилась гулять по горе Хуаго.

Сунь Укун не обратил на это особого внимания и приказал обезьянам пригласить Семьдесят два Владельца Пещер.

Вскоре на гору Хуаго прибыли все шесть названых братьев Сунь Укуна, чтобы поздравить его с возвращением.

Сунь Укун был рад встрече со старыми друзьями и велел принести фрукты и вино. Семь демонов-царей пировали в пещере, пели песни и танцевали, веселясь от души.

Через некоторое время Сунь Укун заметил, что кого-то не хватает, и послал обезьян искать Юй Тун.

Выйдя из пещеры, Юй Тун бесцельно бродила по горе, наслаждаясь прогулкой. Она дошла до морского берега. Гора Хуаго находилась рядом с Восточным морем, и здесь был один из его заливов с мягким песчаным пляжем.

Чувствуя сильную усталость, она легла на песок, чтобы восстановить свои скудные силы.

Тем временем один из названых братьев Сунь Укуна, Цзяо Мо Ван, не выдержав количества выпитого вина и боясь, что братья поднимут его на смех, извинился и вышел из пещеры. Оказавшись снаружи, он нырнул в воду, чтобы протрезветь.

Цзяо-лун, чьей родной стихией была вода, с удовольствием плавал и резвился.

Во время плавания он случайно заплыл в какой-то подводный грот, где не было видно дневного света. Он подумал, что гора Хуаго действительно полна чудес.

Следуя за слабым светом, он плыл еще какое-то время и, наконец, вынырнул на поверхность. Оказалось, что он выплыл в Восточное море.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение