Старик кивнул: — Прошли.
Отпустив тех, кто не прошел испытание, старик повернулся к Ван Цзыхуо и остальным четверым:
— Сегодня можете идти отдыхать. Завтра в восемь утра будьте в компании «Баньчэн». Вас там встретят. Что касается обещанной зарплаты, можете получить её сегодня в финансовом отделе компании «Баньчэн» или завтра.
Сказав это, старик вместе с мужчинами в костюмах ушел. Не обращая внимания на остальных троих, которые не могли скрыть своей радости, Бу До обнял Ван Цзыхуо за плечи и спросил:
— Цзыхуо, ты пьешь?
Ван Цзыхуо кивнул: — Немного. Что, Дядя До, хочешь угостить?
— Ха-ха, ты мне понравился, — сказал Бу До. — Как насчет того, чтобы составить мне компанию?
Ван Цзыхуо пожал плечами и улыбнулся: — С удовольствием.
— Ха-ха… — мужчины рассмеялись.
Они зашли в небольшое кафе недалеко от стройки и сели за уединенный столик. Бу До был хорошо знаком с хозяином заведения и принялся заказывать еду и напитки. Ван Цзыхуо, довольный тем, что ему не нужно ни о чем беспокоиться, спокойно пил холодный чай.
— Здесь, может, и не самая лучшая еда, но вино — отменное, — сказал Бу До, усаживаясь за стол и наливая себе чай. — Хозяин из семьи потомственных виноделов. Всё вино здесь — домашнее, без воды и всяких добавок. Мы, работяги, любим сюда заглянуть.
В этот момент хозяин заведения лично принес две бутылки вина. Услышав слова Бу До, он рассмеялся:
— Что, опять меня рекламируешь? Если будешь так продолжать, мне придется работать без выходных.
— Хе-хе, разве ты откажешься от заработка? Я бы точно не отказался. Может, поделишься своим рецептом? Я бы тебе помог с работой.
Хозяин заведения улыбнулся:
— Да ну тебя. Если я тебе дам рецепт, ты, помяни мое слово, сопьешься и умрешь в бочке с вином.
Бу До схватил бутылку и, сделав несколько больших глотков, сказал:
— Пьем! Разве не для того мы пьем, чтобы забыться?
Он бросил вторую бутылку Ван Цзыхуо: — Цзыхуо, попробуй!
Ван Цзыхуо поймал бутылку. Это была керамическая бутылка коричневого цвета. Грубоватая работа, но, очевидно, сделана своими руками. Он открыл пробку, и из бутылки вырвался насыщенный аромат, наполнив воздух. Ван Цзыхуо невольно воскликнул:
— Отличное вино!
Хозяин заведения обрадовался:
— Еще не попробовал, а уже хвалишь. Ну-ка, попробуй.
Ван Цзыхуо сделал глоток. Он почувствовал, как обжигающая жидкость растекается по языку, обволакивает нёбо, а затем огненной волной скатывается по горлу в желудок. Внутри словно вспыхнул пожар, жар поднимался из желудка к горлу и обжигал губы. Всего один глоток, а Ван Цзыхуо уже покрылся испариной.
— Действительно, отличное вино, — повторил Ван Цзыхуо.
Хозяин заведения довольно улыбнулся:
— Еще бы! Моя семья из поколения в поколение занимается виноделием. Это вино — наша гордость. Конечно, оно отличное.
— Ладно-ладно, иди работай. А то сейчас ты нам еще расскажешь, как твой прадед вино для императора делал, — усмехнулся Бу До, подталкивая хозяина к выходу.
К удивлению Бу До, хозяин, словно услышав его мысли, воскликнул:
— О! Откуда ты знаешь? Я тебе вроде не рассказывал. А ведь и правда, мой предок в третьем колене…
— Хозяин, счет! — крикнул Бу До.
Услышав это, хозяин заведения тут же забыл про историю и поспешил к другому столику. Мужчины рассмеялись.
Обед длился больше часа. Выйдя из кафе, Бу До указал в сторону центра города:
— Пошли, получим зарплату!
— Сейчас? Так не терпится? — удивился Ван Цзыхуо.
— Конечно, не терпится! Чем раньше получу деньги, тем раньше положу их в банк, тем больше процентов получу. Разве не так? — спросил Бу До, его глаза покраснели.
Ван Цзыхуо понял, что Бу До пьян, и решил не спорить:
— Хорошо, пошли. — Он взял Бу До под руку и повел его в сторону компании «Баньчэн».
— Дядя До, тебе очень нужны деньги? — спросил Ван Цзыхуо, глядя на Бу До, который, казалось, вот-вот уснет на ходу.
— Конечно, нужны! Кому не нужны деньги? Даже эти богачи, которые гребут деньги лопатой, трясутся над каждой копейкой. У них есть деньги, но им всё равно их не хватает. А мне, простому работяге, тем более нужны.
— Но не до такой же степени. Что-то случилось?
Бу До, казалось, немного протрезвел. Он покачал головой:
— Нет, у меня в семье всё в порядке. Я коплю деньги, чтобы поехать с женой в кругосветное путешествие. Она говорит, что это её самая заветная мечта. Я всю жизнь не мог обеспечить ей достойную жизнь, а теперь, когда мне почти пятьдесят, хочу сделать ей приятное.
Ван Цзыхуо улыбнулся:
— Вот как. Вы, значит, очень любите друг друга.
Бу До усмехнулся:
— Еще бы! Хе-хе.
Проходя мимо площади Сиху, Бу До вдруг потянул Ван Цзыхуо за руку:
— Пошли туда! — Он указал на центр площади, где проходило какое-то представление, собравшее большую толпу.
Ван Цзыхуо удивился:
— Разве мы не в «Баньчэн» идем? Зачем туда?
— Туда мы всегда успеем. Я слышал, что сегодня здесь какое-то косплей-шоу. Мой приятель говорил, что там будет много красивых девушек. Хе-хе, хочу посмотреть.
Ван Цзыхуо усмехнулся:
— Дядя До, ты же сам говорил, что тебе почти пятьдесят. Что ты как молодой?
— Тьфу ты, молокосос! Ничего ты не понимаешь в мужской природе! Моя жена говорит: «Если мужчина не смотрит на женщин, значит, с неба падает сахар». Чего тут стыдиться? Пошли скорее, а то опоздаем! — Бу До потащил Ван Цзыхуо к центру площади.
(Нет комментариев)
|
|
|
|