Глава 1. Малышка Цзяо

Ци Цзяо протёрла глаза, немного ошеломлённо глядя на сцену перед собой.

Разве она не сидела дома, яростно строча тысячесловный отзыв на роман, чтобы высказать своё недовольство? Как она могла в мгновение ока оказаться в этом странном незнакомом месте?

Перед глазами Ци Цзяо предстал оживлённый, шумный городской рынок, а сама она сидела в чайной, держа в руке чашку чая.

Если бы она родилась в древности, всё это, конечно, было бы нормально, но проблема в том, что она современный человек!

Ци Цзяо надолго закрыла глаза, пытаясь дать себе время прийти в себя. Она серьёзно подозревала, что слишком много сидела допоздна, и у неё начались галлюцинации.

Пока Ци Цзяо постоянно настраивала себя психологически, рядом раздался презрительный смешок: — Дурочка.

Этого она не могла стерпеть. Ци Цзяо открыла глаза и уже собиралась обругать этого идиота в ответ, но неожиданно увидела юношу с алыми губами и белыми зубами, и ругательства застряли у неё в горле.

Увидев, как Ци Цзяо ошарашенно смотрит на него, юноша нисколько не почувствовал ничего странного, решив, что у неё снова приступ слабоумия.

Он холодно хмыкнул и с отвращением сказал: — Не ходи за мной больше, дурочка.

Сказав это, он, не заботясь о том, поняла ли его Ци Цзяо, махнул рукавом и вышел из чайной, мгновенно исчезнув, словно использовал талисман телепортации на тысячу ли.

К тому времени, как Ци Цзяо пришла в себя, юноша уже исчез.

Непонятно почему её назвали дурочкой, Ци Цзяо была крайне возмущена, но этот юноша также заставил её понять, что всё происходящее перед ней не было галлюцинацией.

Исходя из её многолетнего опыта чтения, она, должно быть, как избранница небес, всемогущая Мэри Сью, наделённая удачей, попала в другой мир!

Просто её перемещение произошло слишком быстро. Другие попадают в воду, получают удар током, или, на худой конец, переживают предательство.

Только она — в мгновение ока.

Ци Цзяо тяжело вздохнула. Действительно, это была она, сама Мэри Сью, даже перемещение у неё такое необычное.

Должно быть, Небесное Дао-папочка пожалел её и специально дал ей чит.

Пока Ци Цзяо устраивала мозговой штурм и безудержно фантазировала, ей смутно показалось, что сцена разговора с юношей только что была немного знакомой.

Но эта мысль лишь мелькнула и быстро была отброшена.

Как взрослый человек со здравым рассудком, Ци Цзяо начала осматриваться, пытаясь получить полезную информацию.

Не зная, что пока она с любопытством разглядывала пейзаж чайной, кто-то тайно наблюдал за ней.

Монах средних лет, глядя на наивные, словно у ребёнка, глаза Ци Цзяо, поставил чашку на стол и показал многозначительную улыбку.

Вскоре монах средних лет, только что наблюдавший за Ци Цзяо, уже стоял перед ней, стараясь изо всех сил изобразить добродушную улыбку.

Монах средних лет был полон самодовольства, думая, что девочка перед ним непременно будет обманута его добрым лицом.

Но в глазах Ци Цзяо...

Она посмотрела на измождённое лицо монаха средних лет, немного поколебалась, но всё же щедро, по-доброму и мило взяла со стола два пирожных и протянула ему, тепло приветствуя: — Дядя, не стесняйтесь, если не хватит, есть ещё.

Ци Цзяо мысленно поставила себе лайк. Не зря она наследница социализма, всегда придерживающаяся высоких ценностей. Даже после перемещения не забыла позаботиться о бродячем дяде, который не может позволить себе пирожные.

Пока Ци Цзяо мысленно восхищалась хорошим воспитанием, полученным с детского сада до университета, монах средних лет, глядя на пирожные в руке, чувствовал, как у него зудят зубы.

Ну и что, что его одежда немного потрёпана? Хотя это была подержанная магическая мантия, это всё же магический артефакт среднего сорта. Как в глазах этой девчонки он стал нищим?

Подумать только, он, почтенный монах, когда-либо терпел такое унижение? Когда эта девчонка попадёт к нему в руки, он непременно покажет ей, где раки зимуют.

Монах средних лет злобно думал про себя, и на его лице появилась лёгкая гримаса, выглядевшая крайне странно.

Он так пристально смотрел на пирожные в руке, что непосвящённый мог бы подумать, будто у него с этими двумя пирожными вражда на восемь поколений.

Прохожие, увидев его вид, с сожалением покачали головами. Это же монах, как он мог сойти с ума на старости лет?

После того как Ци Цзяо протянула пирожные монаху средних лет, она опустила голову, собираясь отпить чаю, но случайно заметила вывеску снаружи. Название чайной бросилось ей в глаза: Чайная Дяньцзя.

Ци Цзяо нахмурилась. Почему это название такое знакомое? Оно звучало так, будто автор отнёсся к нему небрежно, очень похоже на автора романа Лун Аотянь «Вопрошая Небеса», который она недавно читала.

Подождите, Лун Аотянь?

В голове Ци Цзяо внезапно всплыл отрывок: «Чтобы найти сестру, Ци Дянь, не колеблясь, использовал Пилюлю Лотоса Седьмого Ранга, способную воскрешать мёртвых и восстанавливать плоть и кости, в обмен на возможность с помощью Зеркала Перерождения, величайшего сокровища Секты Небесных Вычислений, восстановить сцену дня, когда Ци Цзяо пропала.

И, конечно же, он обнаружил виновника похищения Ци Цзяо — монаха средних лет в жёлтой одежде, выглядевшего совершенно обычным и немного потрёпанным.

Стоя перед Зеркалом Перерождения, Ци Дянь своими глазами увидел, как его слабоумную сестру запугивали и обманом уводили.

Услышав, как она растерянно зовёт брата, Ци Дянь сжал кулаки, вены на висках вздулись. Это всё из-за него, он был ранен и упустил сестру из виду.

Зная внешность монаха средних лет, сегодняшний Ци Дянь уже не был прежним бесполезным юнцом. С его нынешней властью ему потребовалось всего несколько дней, чтобы найти монаха средних лет из Зеркала Перерождения.

Только вот...»

Ци Цзяо сглотнула. Она посмотрела на монаха средних лет перед собой, одетого в жёлтое и с небритой бородой.

Неужели она перенеслась в «Вопрошая Небеса», да ещё и стала родной младшей сестрой главного героя, Ци Цзяо?

Если она не ошибалась, когда Ци Дянь нашёл этого монаха средних лет, он узнал не о местонахождении Ци Цзяо, а о её смерти.

Почему она так хорошо это помнила? Очевидно, потому что у неё было то же имя и фамилия, что и у той девочки, которую похитили, а затем, из-за сопротивления, она трагически погибла в Реке И. Её тоже звали Ци Цзяо.

Она, маленький ангел с А Цзян, решила прочитать этот популярный роман о развитии силы просто потому, что хотела узнать, какая участь была уготована Ци Цзяо в книге.

В итоге...

Помимо двух появлений в самом начале книги, её высмеивали и дразнили из-за упадка семьи Ци и её собственного слабоумия. После этого она служила фоном для пути главного героя к силе, и о ней упоминали много раз.

Каждый раз, когда Ци Цзяо хотела бросить читать, главный герой показывал свою уязвимую сторону перед красавицами, с которыми он общался, скорбя о пропавшей сестре.

А затем красавицы утешали его, и они проводили время под цветами и луной.

В общем, Ци Цзяо вот так и продолжала читать, заинтригованная.

Кто бы мог подумать, что после двух тысяч с лишним глав, когда большая часть карты уже была исследована, и казалось, вот-вот появятся новости о сестре, она вдруг умерла... умерла... умерла...

Поэтому Ци Цзяо в гневе написала тысячесловный отзыв, но как только нажала «Отправить», открыла глаза и оказалась здесь.

Однако она помнила, что в «Вопрошая Небеса», когда монах средних лет обманом уводил Ци Цзяо из книги, его первая фраза, кажется, была...

В то же время над головой Ци Цзяо раздался жирный, словно утиный, голос монаха средних лет: — Сестрёнка, твой брат велел мне забрать тебя домой.

Слова монаха были точь-в-точь как в книге. Это удивительно жирное обращение «сестрёнка» произвело на Ци Цзяо сильное впечатление ещё тогда, когда она читала книгу.

Теперь же, услышав это, она почувствовала ещё и глубинное отвращение. Нужно знать, что голос монаха был странным, он старался притвориться знакомым и доброжелательным, но вместо этого создавал ощущение липкости, словно на неё смотрела ядовитая змея.

Ци Цзяо выдавила улыбку, которая была хуже плача: — У меня нет брата, вы обознались.

Монах средних лет прищурился и зловеще усмехнулся: — Как это нет? Ты же вторая мисс семьи Ци, а твой брат — известный в нашем Городе Яньчжоу «гений» с Пятью Духовными Корнями, Ци Дянь. Он попросил меня забрать тебя домой.

Тц, врёт даже без подготовки. Если бы она не читала оригинал и не знала, что Ци Дянь, до того как активировал фамильный нефритовый кулон и встретил белобородого старика, всегда был известен как обладатель бесполезного духовного корня, она бы заподозрила, что в этом мире гениями считаются те, у кого Пять Духовных Корней.

Однако по сюжету книги, чем меньше духовных корней, тем чище они, и тем легче совершенствоваться на Великом Пути.

Известные гениальные монахи молодого поколения, без исключения, все обладали Единым Духовным Корнем.

Очевидно, монах средних лет знал о личности Ци Цзяо.

Вспомнив трагический конец, описанный в книге, Ци Цзяо дважды глубоко вздохнула. Ничего, она не паникует.

Это всего лишь похищение. Эти слова, эта уловка — совершенно без души, ведущим криминальных программ уже надоело об этом рассказывать.

К тому же, в наши дни перспективнее переноситься в книгу в качестве злодея или второстепенного персонажа. Если становишься главным героем, тебя непременно кто-нибудь превзойдёт.

Думая так, Ци Цзяо медленно растянула губы в широкой улыбке, показав милые ямочки. В тот момент, когда монах средних лет подумал, что ему удалось обмануть Ци Цзяо, он увидел, как она со скоростью спринтера на пятьдесят метров бросилась прочь из чайной.

Очевидно, монах средних лет был ошеломлён внезапными действиями Ци Цзяо, он замер в недоумении. Только когда Ци Цзяо выбежала из чайной, монах средних лет пришёл в себя. Он почувствовал стыд и гнев от того, что его одурачили.

Монах средних лет в ярости затопал ногами и прямо на глазах у всех хотел наложить заклятие, чтобы наказать Ци Цзяо.

Однако он успел произнести лишь половину формулы, когда плач Ци Цзяо сбил его, и он перепутал порядок.

У монаха средних лет дёрнулось веко, и он поднял глаза, чтобы посмотреть на Ци Цзяо.

Он увидел, как Ци Цзяо, совершенно забыв о приличиях, обхватила... ногу высокого, стройного, но с обычным лицом юноши и безудержно рыдала.

— Братик! Я так долго тебя искала!

Ци Цзяо рыдала в три ручья, её маленький вид был невыносимо жалким. Прохожие на улице были привлечены этим зрелищем, они окружили двоих посреди дороги и начали перешёптываться.

Увидев, что людей становится всё больше, Ци Цзяо заплакала ещё усерднее. Не зря она была старым книжным червём, погружённым в любовные романы много лет. Придумывать душещипательные сюжеты для неё было проще простого. — У-у-у, братик, наконец-то я тебя нашла.

Невестка вот-вот родит, и хотя та маленькая невестка снаружи красива, ты не можешь бросить свою жену на произвол судьбы, и того бедного, ещё не родившегося племянника, у-у-у...

Под плач Ци Цзяо перед всеми предстал бессердечный, беспринципный подонок, который не заботился о жизни и смерти своей законной жены, а погряз в красоте.

Шёпот прохожих вокруг становился всё громче. А у юноши, который стал объектом внимания, на обычном лице не было ни тени паники или гнева.

В его глазах не было волнения, он холодно и ясно взглянул на Ци Цзяо.

В тот момент, когда Ци Цзяо жалобно плакала, над её головой раздался равнодушный и холодный голос юноши: — Вот как?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Малышка Цзяо

Настройки


Сообщение