Глава 18: Дикая лиса-оборотень

— Моя бабушка, хоть и была труслива, но вспомнив, что этот старый демон убил Троюродного деда и Ван Полубожественного, решила набраться смелости и пойти вместе с тем даосом Чжаном и Старостой Железным вторым, чтобы добиться справедливости для односельчан!

— Староста Железный второй был прямолинейным человеком. Видя, что моя бабушка — женщина, он всю дорогу уговаривал ее не лезть не в свое дело, но моя бабушка была упрямой, как осел, и не слушала.

— Тот даос Чжан выглядел совершенно безразличным. Он только сказал, что пока он здесь, все будет в порядке, и что бабушка может идти, если хочет.

— Они втроем не поехали на машине, а пошли пешком от задней горы деревни на север.

— Потому что дорога была слишком грязной и разбитой, машины туда не могли проехать. Поэтому они шли почти весь день, и только когда стемнело, даос Чжан сказал моей бабушке, что они почти пришли.

— Моя бабушка, хоть и упрямая, оставалась женщиной. В той дикой глуши ей было невозможно не бояться.

— Чем дальше они шли, тем трусливее становилась моя бабушка. Староста Железный второй был заботливым человеком. Даос Чжан шел впереди, прокладывая путь, Староста Железный второй любезно предложил моей бабушке идти посередине, а сам шел сзади, выполняя роль замыкающего.

— В ту ночь, по словам моей бабушки, луна на небе была скрыта тучами, на севере за задней горой деревни царила тишина, темнота, сырость и холод, от которых по спине бежали мурашки.

— Они втроем шли, и лунный свет становился все тусклее, почти не было видно дороги впереди.

— Даос Чжан выглядел человеком, обладающим некоторыми способностями. Он двумя пальцами достал откуда-то талисман, и, не совершая никаких видимых движений, просто покачал им в воздухе, и талисман загорелся.

— Староста Железный второй и моя бабушка остолбенели, глядя на это даосское искусство, похожее на фокус, и не могли вымолвить ни слова.

— Даос Чжан объяснил: "Это всего лишь мелкое умение, не стоит упоминания. Это всего лишь Талисман Янской энергии для зажигания лампы, он используется только для освещения и не имеет никакой магической силы".

— Даос Чжан, держа талисман в руке, широко шагнул вперед, ведя мою бабушку и Старосту Железного второго в пещеру. Войдя, даос Чжан протянул руку, преграждая им путь, сильно понюхал и сказал: "Сильный запах лисы".

— Даос Чжан сказал: "Бедный даос уже знает, кто тот демон над хуанпицзи".

— Староста Железный второй с любопытством спросил: "Мастер Чжан, кто это?"

— Даос Чжан вытянул пять пальцев, и с каждым произнесенным словом сгибал один палец. Он произнес: Ху, Хуан, Бай, Лю, Хуэй, Пять великих народных духов. У этого хуанпицзи уже очень глубокое мастерство, а существо с более глубоким мастерством, чем у хуанпицзи, может быть только лисой-оборотнем.

— В те времена, когда жила моя бабушка, в народе широко считалось, что лисы обладают духовностью, могут творить зло и становиться бессмертными. Они хорошо владеют даосскими искусствами, могут отплатить за добро или отомстить, а также могут влюбляться в людей и лечить болезни.

— Имя лисы-оборотня, конечно, было известно моей бабушке и Старосте Железному второму, ведь среди Пяти великих народных духов лиса-оборотень стоит на первом месте.

— Услышав, что убийцей Ван Полубожественного и Троюродного деда может быть лиса-оборотень, Староста Железный второй и моя бабушка тут же побледнели.

— У моей бабушки даже возникло желание отступить.

Надо же, это лиса-оборотень! Разве обычные люди могут ее обидеть?

— Даос Чжан заметил выражение лиц Старосты Железного второго и моей бабушки. Он громко рассмеялся: "Ничего страшного, со мной вам не стоит паниковать".

— Эти лисы-оборотни тоже делятся на виды. Самые ортодоксальные — из рода Тушань Ши, а самые могущественные — Девятихвостые лисы. Сегодня их почти невозможно встретить.

— Остальные, Чжэнь Ху, из рода Юсу Ши, и некоторые дикие лисы без имени и фамилии — все они не стоят упоминания.

— Если я не ошибаюсь, нечисть в этой пещере — это дикая лиса.

— Хотя у дикой лисы глубокое мастерство, у нее нет ни имени, ни положения, и она не является ортодоксальным земным бессмертным. Хотя мое мастерство невелико, справиться с дикой лисой — не проблема!

— Моя бабушка и Староста Железный второй, услышав слова Чжан Тяньши, тут же почувствовали, как камень упал с души. В их глазах этот Тяньши с Горы Лунху действительно обладал некоторыми способностями, не похожими на обычных шарлатанов и полубожественных.

— И уж тем более не сравнить с теми мошенниками, которые обманывают людей.

— Втроем они продолжили углубляться в пещеру. Чем дальше они шли, тем сильнее становился запах лисы. Во второй половине пути сильный запах лисы стал невыносимым для моей бабушки.

— В отчаянии Староста Железный второй вытащил из своего мешка два куска ткани, которые он собирался использовать для шитья одежды, дал один моей бабушке, чтобы она прикрыла им рот и нос, немного отфильтровав запах. Только так моя бабушка смогла выдержать и дойти с ними до конца.

— Надо сказать, что тот Чжан Тяньши был действительно удивительным человеком. Несмотря на такой сильный запах, он вел себя как ни в чем не бывало, не краснея, не задыхаясь, спокойно и невозмутимо. Вероятно, он владел даосской техникой задержки дыхания.

— Через десять с лишним минут после входа в пещеру вдруг раздалось эхо.

— Сначала жуткий смех: хи-хи-хи-хи...

— Затем моя бабушка услышала голос, похожий на детский, трудно было различить, мужской он или женский.

— Голос был пронзительным и резким, он сказал: "Простые смертные, осмелились ступить на территорию бессмертных, вы что, жить надоело?"

— Не успел голос замолкнуть, как из глубины темной пещеры вылетел лисий хвост, длиной более десяти метров!

— Шерсть на лисьем хвосте мгновенно стала острой, как иглы ежа, и устремилась к лицу Чжан Тяньши.

— Староста Железный второй резко схватил заранее приготовленный топор, шагнул вперед и рубанул по лисьему хвосту.

— Но результат был такой, словно он рубил сталь. Лисий хвост остался невредим, а лезвие топора Старосты Железного второго затупилось.

— Моя бабушка так испугалась, что ноги подкосились, и она так и осела на стену, прислонившись к ней, неподвижно.

— Пока Староста Железный второй и моя бабушка беспокоились за Чжан Тяньши, тот самый даос Чжан небрежно достал синий талисман, приложил его к лисьему хвосту, сжал, поднял и хлопнул — все одним движением!

— Иглы на лисьем хвосте, словно получив какой-то шок, тут же обмякли, превратились обратно в мягкую шерсть и автоматически втянулись!

— Из пещеры снова раздался холодный смех: "Старый вонючий бычий нос, осмелился выставлять напоказ свое ничтожное мастерство?

Умри!"

— Не успел он договорить, как из пещеры резко вырвалась еще одна волна лисьих хвостов. На этот раз их было три, и они атаковали даоса Чжана сверху, снизу и посередине.

— Видя, что даоса Чжана вот-вот пронзят эти три хвоста, даос Чжан холодно хмыкнул, взмахнул рукавами, и рукава развевались на ветру.

— Из его рукавов вылетели меч из персикового дерева, сияющий красным светом, и золотой фусэнь. Даос Чжан взял их в левую и правую руки соответственно.

— Все услышали, как даос Чжан крикнул: "Нечисть, не смей бесчинствовать!" Даос Чжан нанес удар мечом и слегка взмахнул фусэнем.

— Вся пещера тут же озарилась золотым светом.

— Три лисьих хвоста одновременно забрызгали кровью и резко втянулись. Из пещеры раздался душераздирающий крик.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Дикая лиса-оборотень

Настройки


Сообщение