Глава 11: Для тебя. Ведущая танцовщица Команды Бабочек (Часть 1)

Иногда я по-настоящему завидую Цунтоу: у него такая нежная, красивая, заботливая и милая мама, а ещё он может беззастенчиво проситься на ручки к будущему папе.

— «Дневник Кокоса»

— Цунтоу, пошли, идём гулять.

Цунтоу уже почти час крутился у двери. Обычно Лу Цинъе выводила его около семи утра, но с тех пор, как Му Учэнь переехал в квартиру напротив, она изменила время прогулки на ровно восемь часов.

Лу Цинъе казалось, что ей всё больше везёт: стоило ей выйти с собакой, как из своей квартиры выходил и Му Учэнь.

Как бы это сказать… Наверное, у Му Учэня просто слишком упорядоченный образ жизни.

Едва открыв дверь, Лу Цинъе вспомнила про пакет с булочками, оставленный на столе. Ей было лень переобуваться, поэтому она на цыпочках быстро добежала до обеденного стола, схватила пакет и так же на цыпочках вернулась к двери.

Дверь, неизвестно когда, была приоткрыта Цунтоу. Лу Цинъе бросилась вдогонку. Этот коротышка Цунтоу бежал на удивление быстро, таща за собой поводок и цокая коготками по направлению к лестничной клетке. Он был страшно возбуждён и не останавливался, сколько бы его ни звали, словно перед ним подвесили косточку.

Лу Цинъе боялась наступить на поводок и упасть, поэтому могла лишь, согнувшись, пытаться его поднять. Когда она уже почти схватила его, Цунтоу вдруг прыгнул вверх и оказался на руках у мужчины.

Лу Цинъе, тяжело дыша, сидела на корточках. Подняв голову, она увидела лицо Му Учэня.

Фух, фух, фух… Не зря она его вырастила.

— Ты… ты что делаешь на лестничной клетке? — Шестнадцатый этаж, вряд ли он решил спускаться пешком.

Му Учэнь уклонился от ответа: — …После бега не сиди на корточках, вставай.

Лу Цинъе протянула пакет Му Учэню и, оперевшись о стену, встала. Неизвестно, было ли это из-за выпитого чёрного кофе на голодный желудок, но у неё внезапно потемнело в глазах.

— Я…

Лу Цинъе зажмурилась, её качнуло. Му Учэнь хотел было её подхватить, но в одной руке у него была собака, а в другой — пакет. Не зная, что бросить, он просто шагнул вперёд, позволяя ей опереться на него.

Лу Цинъе почувствовала, как её лицо уткнулось во что-то пушистое, но руки ощущали что-то твёрдое. В нос ударил запах древесных нот, смешанный с ароматом шампуня для животных.

Может, из-за Му Учэня, а может, из-за низкого сахара, её сердце бешено заколотилось. Потребовалось некоторое время, чтобы отдышаться.

Наконец звёздочки перед глазами пропали. Лу Цинъе смущённо улыбнулась: — Немного низкий сахар.

Му Учэнь нахмурился: — Не завтракала?

— Завтракала… — Если кофе считается.

Му Учэнь посмотрел на то, как она втянула шею, и понял, что она врёт.

Он взглянул на пакет в своей руке: — Это булочки?

— Ага, ага, я вам принесла.

Му Учэнь опустил Цунтоу на пол, раскрыл пакет и протянул Лу Цинъе: — Съешь сначала одну.

— У меня дома ещё есть, погуляю с Цунтоу и поем, — уклончиво ответила Лу Цинъе.

За последние несколько дней она слишком расслабилась и поправилась больше чем на килограмм. Сегодня она планировала поесть только один раз — в обед.

Лу Цинъе думала, что Му Учэнь сказал это просто так, но он неожиданно настойчиво держал пакет открытым и пристально смотрел на неё.

Лу Цинъе пришлось взять одну мягкую булочку с бататом — она была не очень сладкой.

— Ешь спокойно, я пока подержу Цунтоу.

Цунтоу, услышав своё имя, радостно гавкнул и забегал вокруг Лу Цинъе, чуть не запутав её ноги в поводке.

«Какая же удачливая собака этот Цунтоу, — подумала Лу Цинъе. — В таком юном возрасте Му Учэнь его держит на поводке… да ладно бы только держал, он же его обнимал несколько минут! Счастливый пёс».

Вдвоём с собакой они вошли в лифт, где уже стояла знакомая Лу Цинъе тётушка Ли с двадцатого этажа.

— Ты сегодня так поздно гуляешь с собакой? — не успела тётушка договорить, как заметила, что поводок держит симпатичный мужчина рядом. — Госпожа Лу, так у вас есть парень? Вы так хорошо смотритесь вместе.

Лу Цинъе поперхнулась булочкой. Она толкнула Му Учэня, чтобы он объяснил ситуацию, но тот лишь опустил взгляд на неё, а затем неторопливо достал из пакета с булочками молоко, которое Лу Цинъе туда положила, открыл крышку и протянул ей.

Тётушка расплылась в умилённой улыбке. Давно она не видела такой приятной глазу парочки, да ещё и парень такой заботливый. — Хорошо, что я сегодня встретила твоего парня. А то я хотела познакомить тебя с сыном моей старшей сестры, он тоже очень хороший.

Теперь Лу Цинъе было уже неудобно что-либо объяснять, иначе получилось бы, будто она просит тётушку Ли познакомить её с кем-то.

Ей оставалось лишь застенчиво улыбнуться и, потянув Му Учэня за рукав, умоляюще взглянуть на него.

Му Учэнь очень кстати придвинулся к ней поближе: — Цинъе только недавно сюда переехала, спасибо вам за заботу.

— Да что вы, это мне нужно благодарить госпожу Лу, она всегда угощает меня чем-нибудь. Эй, а почему ты в последнее время не ходишь танцевать? Та женщина из пятого корпуса и близко не танцует так хорошо, как ты. В нашей Команде Бабочек уже меньше людей, чем в Команде Феникса с Западной площади.

Э-э-э…

Улыбка Лу Цинъе стала натянутой, она не смела поднять глаза на Му Учэня. — Я была занята в последние дни…

Тётушка Ли увидела, как Му Учэнь «с любовью» смотрит на Лу Цинъе, а та стоит «застенчиво», и тут же всё поняла.

— О-о-о, ничего страшного, парень важнее, тётушка понимает.

«Тётушка, вы действительно понимаете?» — подумала Лу Цинъе.

Наконец лифт остановился, и тётушка Ли вышла со своей корзинкой для овощей. Лу Цинъе обычно считала себя красноречивой и обладающей высокой устойчивостью к неловкости, но эта минута с небольшим потребует целого дня на восстановление.

— На самом деле, я не то чтобы очень люблю танцы на площади, это всё для здоровья.

Му Учэнь хмыкнул и понимающе кивнул.

Мальтийской болонке не нужно много активности, достаточно обойти вокруг жилого комплекса, чтобы она нагулялась. Лу Цинъе проводила Му Учэня до ворот комплекса, и ей внезапно пришла в голову странная мысль: она чувствовала себя женой, которая провожает мужа на работу, ведя с собой ребёнка.

Собачий сын — тоже ведь сын.

— Кхм-кхм, ну, иди на работу, — Лу Цинъе протянула руку, чтобы забрать поводок у Му Учэня, но тот отдёрнул руку, и она схватила воздух.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Для тебя. Ведущая танцовщица Команды Бабочек (Часть 1)

Настройки


Сообщение