Глава 2: Она не знает, кто отец ребенка

— Говорят, в Киото поехал.

— Один?

— Угу, — Янь Жань тщательно мыла лабораторную посуду, отвечая несколько рассеянно.

— Ему всего пять лет, ты не боишься, что его похитят и продадут?

Янь Жань подняла на него глаза. Хотя Цинь Хо был учеником своей начальницы уже год, он все равно чуть не потерял голову от ее чарующих, соблазнительных глаз-цветов персика.

— Это Янь Мо. Я буду возносить благовония, если он сам кого-нибудь не похитит. Кто сможет его похитить?

Цинь Хо усмехнулся:

— А ведь и правда.

Кабинет президента на восемьдесят восьмом этаже здания Группы «Небесный свод». Малыш в одиночестве сидел на огромном диване. За окном открывался вид на реку — превосходное расположение, широкий обзор. Малыш снял ботинки, встал на диван и, глядя вдаль, вздохнул:

— Папа, у тебя такой большой бизнес! Ты действительно мой папа.

У Мо Юньпэя запульсировала жилка на лбу:

— Гу Бэй, даю тебе десять минут, чтобы выяснить, откуда взялся этот ребенок!

Янь Мо спрыгнул с дивана, надел свои сандалики на липучках, подошел к Мо Юньпэю и дернул его за брючину:

— Папа, ты меня не знаешь?

Мо Юньпэй потянул за галстук, не говоря ни слова. Его красивое лицо было пугающе холодным, казалось, терпение иссякло — он не собирался нянчиться с каким-то малышом.

Янь Мо склонил голову набок, разглядывая его:

— Ты разве не был в Деревне Цветочного Ручья в Юньчэне?

Мо Юньпэй схватил Янь Мо за воротник и одним движением усадил его на диван:

— Сиди смирно.

Голос был пугающе холодным.

Янь Мо нахмурился:

— Странно, дядя Уильям сравнил информацию ДНК в интернете, ошибки быть не должно. Ты точно не был в Деревне Цветочного Ручья?

— Выяснил или нет? — Мо Юньпэй явно не хотел тратить слова на непонятно откуда взявшегося ребенка и мрачно спросил.

Гу Бэй покрылся холодным потом:

— Н... не знаю.

Янь Мо пропищал своим детским голоском:

— Папа, если хочешь узнать, кто я, спроси меня! Я тебе расскажу. Мою маму зовут Янь Жань, она живет в Деревне Цветочного Ручья в Юньчэне. Она самая красивая женщина в деревне. Красивая-то красивая, но характер у нее не очень, холодная. Я приехал сюда, чтобы ты помог мне восстановить справедливость.

Мо Юньпэй холодно фыркнул, его глаза были как ледяные омуты, отчего по спине пробегал мороз.

Гу Бэй чуть не рассмеялся. Это было слишком смешно. Эта деревенская красавица действительно осмелилась на такое — подставлять самого Господина Мо.

Мо Юньпэй равнодушно сказал:

— Хорошо, Гу Бэй, теперь ты знаешь адрес. Откуда этого ребенка принесли, туда же и упакуй обратно. Если такое повторится, можете все увольняться.

— Да, Господин Мо.

Гу Бэй холодно и бесцеремонно схватил малыша и потащил к выходу. Тот отчаянно заплакал:

— Папа, папа, ты меня не хочешь? Мама все время занята, она мной не занимается! Дети в деревне говорят, что мама — превратившаяся лиса-оборотень, а я — ребенок лисы! Еще говорят, что у меня нет папы, что я безотцовщина, и не хотят со мной играть! Папа, папа, не бросай меня! Я очень послушный! Мама говорит, что я очень умный! Я буду хорошим ребенком! Папа, не бросай меня!

Малыш, очаровательный, как нефритовая статуэтка, плакал навзрыд, выглядя таким жалким и беспомощным, что даже у несгибаемого Гу Бэя дрогнуло сердце:

— Господин Мо, как думаете... может, тут есть какая-то скрытая причина?

Сказав это, он почувствовал, как у него задрожали икры — казалось, он танцует на минном поле.

В глазах Мо Юньпэя вспыхнул ледяной блеск:

— Что? Ты думаешь, я уже не знаю, есть у меня сын или нет?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение