Глава четвертая

Рано утром Линь Мань пришла к Линь Вань, чтобы извиниться.

— Сестра, прости, я должна была пойти с тобой вчера вечером. Это все потому, что они сказали, что давно меня не видели, и хотели, чтобы я пришла пораньше, чтобы подготовить место, а заодно и поболтать.

Ого, она прямо говорит, что пользуется популярностью?

— Кстати, вот этот нефритовый кулон тебе, в качестве извинения.

Линь Вань посмотрела на кулон, который ей сунули в руку, и улыбнулась.

Линь Мань, глядя на ее улыбку, мысленно усмехнулась: «Всего лишь нефритовый кулон, а она так радуется».

Эта история закончилась объяснениями Линь Мань и молчанием Линь Вань.

Вскоре настал день возвращения домой. Линь Вань и Линь Мань сели в машину.

Машина остановилась перед виллой. Водитель вышел, подошел к задней двери, открыл ее, и Линь Вань с Линь Мань вышли.

Едва они вышли, как к ним медленно подошла красивая женщина.

Увидев мать Линь, Линь Вань поняла: на нее наложили Заклинание Переноса Чувств.

— Мань Мань, ты вернулась?

Хорошо повеселилась?

Мать Линь, словно не замечая стоящую рядом Линь Вань, нежно взяла Линь Мань под руку.

— Мама, я хорошо повеселилась. Не спрашивай только меня, уделяй больше внимания и сестре.

— Линь Вань, ты ведь не натворила ничего плохого на этот раз?

Лицо матери Линь, только что нежное, мгновенно стало холодным, когда она обратилась к Линь Вань.

— Мама, как ты можешь так говорить о сестре? Сестра, не расстраивайся, просто раньше ты часто злила маму, поэтому она так спрашивает, — Линь Мань на поверхности пыталась примирить их, но в душе радовалась.

Линь Вань не хотела отвечать. Она равнодушно отнеслась к поведению матери Линь и прямо пошла наверх, в свою комнату.

— И правда, никакого воспитания. Видимо, прежние родители ее совсем испортили.

Мать Линь могла быть холодна и игнорировать Линь Вань, но не позволяла Линь Вань относиться к ней так же.

Парящая в воздухе «Линь Вань», глядя на резкую смену выражения лица матери Линь, все еще чувствовала боль. Разве она не должна была уже привыкнуть?

В ее глазах она была только источником проблем, совершенно не похожей на старшую дочь семьи Линь.

Если бы она изначально не знала материнской любви, «Линь Вань» не было бы так грустно.

«Линь Вань» не хотела видеть эту сцену нежной материнской любви и вплыла в свою комнату, где жила при жизни.

Однако «Линь Вань» не знала, что сразу после ее ухода мать Линь сказала следующее:

— Но она такая, потому что с детства не была с нами. Мы с твоим отцом тоже виноваты. Ладно, в конце концов, как старшая дочь семьи Линь, она всю жизнь будет обеспечена, и не стоит быть к ней слишком строгой.

Линь Мань побледнела. Опять то же самое. Супруги Линь всегда внезапно проявляли заботу о Линь Вань. Она даже заподозрила, что Заклинание Переноса Чувств постепенно ослабевает, и обратилась к Мастеру Вану. Ответ был: «Все можно разорвать с помощью талисманов, кроме кровных уз».

Раз нельзя разорвать, пусть просто исчезнет...

Линь Вань посмотрела на вплывшую изначальную владелицу тела с обиженным и завистливым видом и не удержалась, сказав: — Тебе не нужно завидовать. Все это должно было принадлежать тебе, просто у тебя это отняли.

«Линь Вань» слегка опешила, не ожидая, что она ее утешит. Но услышав слова «отняли», она отчаянно захотела узнать правду. — Это Линь Мань?

— Это она, но за ней определенно стоит кто-то, кто помогает ей строить козни.

«Линь Вань» тут же вспомнила тот телефонный звонок позавчера. — Ты думаешь, это может быть Мастер Ван?

Линь Вань одобрительно взглянула на нее. Не ожидала, что при жизни она плохо разбиралась в людях, но после смерти, когда ее разум прояснился, она стала довольно умной.

— Только с моими нынешними силами я не могу справиться с Мастером Ваном. Однако я могу помочь снять талисман с супругов Линь.

— Правда?

Большое тебе спасибо.

После радости «Линь Вань» снова погрустнела. Она так много лет страдала, никогда по-настоящему не ладила с родителями и не успела хорошо позаботиться о них. Теперь, когда она умерла, у нее, наверное, больше не будет такой возможности.

Если бы она не умерла, было бы хорошо.

Нет, в глазах других она все еще жива!

— Эм, Мастер, могу я попросить вас об одном?

Я не хочу, чтобы мои родители знали, что я умерла. Можете скрыть это от них?

«Линь Вань» с надеждой смотрела на нее.

— Я не могу обещать тебе, — Линь Вань отказала очень решительно. Можно сказать, что она была хладнокровной и бессердечной, потому что это не было ее ответственностью или обязанностью, и она не должна была брать это на себя.

Она всегда была свободной и не любила быть связанной.

«Линь Вань» не ожидала, что она откажет, и опешила. В конце концов, каждый хотел бы стать старшей дочерью семьи Линь и жить без забот. Подумав еще, она поняла, что ошиблась. Разве Мастер может быть обычным человеком?

— Я слишком многого просила.

Ее тон был немного подавленным.

Вокруг «Линь Вань» витала атмосфера печали.

«Тук-тук-тук», только когда раздался стук в дверь, «Линь Вань» вышла из печального настроения.

— Мисс, пора ужинать, — за дверью стоял дворецкий семьи Линь, дядя Чжан.

— Хорошо, дядя Чжан, я сейчас спущусь, — ответила Линь Вань.

Когда Линь Вань спустилась вниз, мать Линь, увидев ее, снова начала придираться.

— Даже чтобы поужинать, приходится ждать, пока мама тебя позовет. Совсем нет самостоятельности.

Линь Вань села за обеденный стол, взяла миску и начала есть, не обращая внимания.

— Ты... — мать Линь снова была унижена. Раньше Линь Вань так себя не вела. Как бы неприятно она ни говорила, та только робко отвечала: «Мама, прости, в следующий раз не буду»...

— Мама, сестра, наверное, очень устала, отдыхала наверху, — прервала Линь Мань мать Линь, погруженную в размышления.

— Не обращай на нее внимания. Иди, Мань Мань, ты больше всего любишь эту рыбу, ешь побольше, — мать Линь положила Линь Мань кусочек рыбы.

Линь Мань посмотрела на рыбу в своей миске, в ее глазах мелькнуло странное выражение. Она взяла кусочек, положила в рот и улыбаясь сказала: — Спасибо, мама!

Стоявшая рядом «Линь Вань» уловила этот взгляд. Хотя он длился всего секунду, «Линь Вань» все же ясно увидела его смысл — отвращение.

Она вдруг вспомнила, что когда только пришла, больше всего любила эту рыбу, но никогда не говорила об этом домашним. Позже их отношения испортились, и каждый раз, когда они ели вместе, мать Линь клала Линь Мань эту рыбу, говоря, что та ее любит.

Тогда она еще удивлялась, насколько похожи их вкусы.

Глаза «Линь Вань» покраснели. Мать Линь тайком запомнила ее предпочтения, а под действием Заклинания Переноса Чувств думала, что это нравится Линь Мань.

Глядя на любящее лицо матери Линь, «Линь Вань» приняла решение.

Стоявшая рядом Линь Вань почувствовала колебания эмоций изначальной владелицы тела, но не спросила почему.

Вечером, в комнате Линь Вань.

— Есть ли какой-то вред от Заклинания Переноса Чувств?

— Для того, на кого наложено заклинание, вреда нет, но если заклинание будет разрушено, тот, кто его наложил, получит обратный удар, — Линь Вань не поняла, почему она вдруг спросила об этом.

— Я... я не хочу разрушать заклинание, — Бог знает, сколько усилий ей стоило произнести эти слова.

— Ты хорошо подумала?

Линь Вань ничуть не удивилась выбору изначальной владелицы тела.

— Хорошо подумала.

— Даже если со временем, год за годом, день за днем, они постепенно забудут тебя, и лишь изредка будут вспоминать, только чтобы посетовать на непутевого ребенка, тебе все равно?

— Я... мне все равно. Сейчас я просто надеюсь, что они будут счастливы каждый день. Хотя у них больше нет меня, дочери, у них есть другая дочь, которая будет рядом. Для них это будет не такой сильный удар, — эти слова были сказаны с трудом, но лишь укрепили ее выбор.

— Я пойду. Спасибо тебе, Мастер.

Линь Вань всегда думала, что наваждение изначальной владелицы тела — это месть за свою смерть, но не ожидала, что ее наваждение — это любовь родителей к ней.

Линь Вань смотрела, как ее душа постепенно становится прозрачной, зная, что она отпустила свое наваждение и отправилась на перерождение.

Ночью Линь Вань почувствовала, что что-то постоянно пытается проникнуть ей в живот.

Существо отбросило, но оно вернулось и продолжило.

Но кто такая Линь Вань?

Хотя у нее сейчас не было духовной силы, ее тело не мог повредить обычный маленький призрак.

Когда он совсем лишил ее сна, Линь Вань открыла глаза и увидела маленького призрака, лежащего на полу.

Увидев, что она проснулась, маленький призрак обрадовался: — Мама, мама, малыш хочет попасть тебе в животик, но не может!

Линь Вань почувствовала, как по ее лицу пробежала черная полоса. «Я еще незамужняя девушка, кто твоя мама!»

— Я не твоя мама, ты ошибся.

— Ты и есть! Мамин нефритовый кулон! Малыш помнит! — маленький призрак указал на кулон, лежащий на прикроватной тумбочке. Это был тот, что Линь Мань сунула ей в руку днем.

Линь Вань поняла. Когда она взяла его днем, то почувствовала на нем ауру смерти и подумала, что это какой-то сильный призрак, а оказалось, всего лишь ребенок, да еще и тот, который путает маму.

— Я сказала, что нет. Верь или не верь.

— Ты и есть! Почему ты не хочешь малыша!

Почему!

— говоря это, он закатил глаза и пролил две струйки кровавых слез.

— Убью тебя, убью тебя, и тогда ты сможешь быть с малышом вечно...

Линь Вань была беспомощна. Неужели дети такие неразумные?

Где это видано, чтобы насильно признавать маму!

Глядя на маленького призрака, который уже потерял рассудок и постоянно пытался врезаться в нее, Линь Вань протянула руку, схватила его, скатала в шарик размером с соевое зернышко и, щелкнув пальцем, сказала: — Маленький призрак, я нашла тебе маму, иди и будь почтительным! — Шарик «шух» пролетел сквозь стену и влетел в живот Линь Мань.

Линь Мань во сне видела, как она превратилась в древнюю женщину. Однажды она спасла мужчину, и они полюбили друг друга, тайно пообещав быть вместе. Когда они готовились к свадьбе, явилась семья мужчины и насильно увезла его домой. Через месяц после его ухода женщина обнаружила, что беременна. Она день и ночь ждала его возвращения, но он не возвращался. Наконец, она получила от него весть: он сказал, что собирается жениться, и надеялся, что женщина больше не будет его ждать и найдет себе хорошего человека.

Постепенно живот женщины увеличивался, и вскоре это заметили жители деревни. В ту эпоху, когда целомудрие женщины ценилось превыше всего, тайная беременность каралась сожжением.

Когда жители деревни подожгли дом женщины, та в пылающем огне, вместе с ребенком в животе, прыгнула в колодец.

Линь Мань словно пережила это наяву, проснулась в холодном поту, потрогала живот и сказала: — Малыш... — затем опешила, отдернула руку. Она ведь не беременна, это просто наваждение.

Линь Вань, увидев, что дело улажено, совсем потеряла сон и задумалась. Возможно, стоит поскорее покинуть семью Линь, чтобы избежать постоянных проблем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение