Глава 6 (Часть 2)

Я вдруг вспомнила, что кое-что забыла ему сказать. Но, похоже, он и сам догадался.

— Я знаю, не торопись, — сказал он с легкой улыбкой.

— Что значит «не торопись»? Тебе же эти документы нужны для завтрашнего совещания! Ты же велел мне закончить сегодня, иначе… иначе уволю! — возмутилась я, глядя на его невозмутимый вид.

— Я сказал «не торопись», значит, не торопись. Предыдущие мои слова были сказаны сгоряча, — небрежно ответил он, закинув ногу на ногу.

— Что? Ты… ты… Откуда мне было знать, что ты просто так сказал?! — Я так разозлилась, что начала запинаться. Он что, издевается надо мной? Из-за него я снова попала в больницу! Этот «дьявол во плоти»… Я мысленно показала ему средний палец.

Он медленно опустился на диван рядом с кроватью, закинул ногу на ногу и с усмешкой посмотрел на меня.

— Не думал, что ты воспримешь все всерьез. Знаешь, мне любопытно, откуда у тебя эта «неубиваемость»?— спросил он, склонив голову набок.

Он что, сравнивает меня с тараканом? Я чуть не умерла там! Я сердито посмотрела на него.

— Потому что я ответственно отношусь к работе! — отрезала я. Не могла же я сказать, что все дело в сверхурочных.

— Правда? А мне говорили другое, — сказал он, лукаво улыбаясь.

— А что тебе говорили? — спросила я, поджав губы.

Он картинно подпер подбородок рукой. Выглядело это очень наигранно.

— Мне говорили, что кто-то так усердно работает ради сверхурочных, — неторопливо произнес он, прищурившись.

— К… конечно, нет! — Я поспешила возразить, чувствуя, как мои щеки заливает краска.

— Ну-ну, не обманывай. Ты вся покраснела, значит, врешь, — сказал он с усмешкой, но в его взгляде читалась проницательность. Он словно пытался что-то во мне разглядеть.

— Н… нет… — Я снова попыталась оправдаться, но мои слова звучали все менее убедительно. Он меня раскусил! Хотелось провалиться сквозь землю.

— Жаль… — многозначительно произнес он, бросив на меня хитрый взгляд.

— Что жаль? — Я нервно посмотрела на него, широко раскрыв глаза.

— Жаль, что в компании отменили сверхурочные. Ты разве не знала? — Сказав это, он небрежно пригладил складку на пиджаке.

— Что?! — Я недовольно уставилась на него. Злость распирала меня изнутри. Я вцепилась в одеяло, потом разжала руки. Бедное одеяло все смялось.

Получается, я две ночи работала зря?! Как гром среди ясного неба! Почему это случилось именно со мной? Мне хотелось плакать, но слез не было. Я сердито посмотрела на него. Это все из-за него!

— Не смотри на меня так. Я сам только что узнал об этом из документов, — сказал он с невинным видом, пожав плечами. — Знаешь что? Я попробую подать заявление руководству, может, сделают исключение и выплатят тебе премию.

Я резко села на кровати. Линь Чжилинь вздрогнул от неожиданности, но тут же улыбнулся, глядя на меня с интересом.

Меня не волновала его улыбка. Меня волновали только деньги.

— А это возможно? — спросила я с сомнением, прищурившись.

Он спокойно посмотрел на меня, встал и подошел к кровати.

— Не знаю. Я, конечно, напишу заявление, но не уверен, что его одобрят. Но если не попробовать, то точно ничего не получишь. Так почему бы не попытаться?— сказал он.

— Верно, — вздохнула я. Действительно, как узнать, если не попробовать? Надеюсь, мне все-таки заплатят. Иначе мои сверхурочные пропадут зря.

— Я сделаю все, что в моих силах. И, послушай, деньги — это, конечно, важно, но жизнь важнее! Если не будет жизни, то и деньги не понадобятся. Разве ты этого не понимаешь? — укоризненно сказал он. По какой-то причине, глядя на меня, он почувствовал укол в сердце.

— А кто виноват, что я здесь лежу? — Я укоризненно посмотрела на него и надула губы. Хотя, если честно, я понимала, что он не виноват. Он же не знал, что так получится. Он даже купил мне ужин, а я его… сама все испортила.

— Послушай, когда это ты стала такой придирчивой? Я же купил тебе обед. Ты сама его не съела. При чем тут я? — В его голосе слышались нотки обиды и недоумения.

— Ты… Ладно, спорить с тобой бесполезно, — сказала я, отворачиваясь. Чувствовала, что неправа.

Видя мое молчание, он понял, что я не хочу с ним разговаривать. Он достал из сумки пакет и положил его на тумбочку у кровати.

— Ладно, я пойду, — сказал он и направился к двери. На пороге он обернулся.

— Кстати, забыл сказать. Я дал тебе отгул на завтра. Отдыхай как следует. И еще, на тумбочке еда. В этот раз, пожалуйста, не бросайся ею, — сказал он с усмешкой.

— А? — Я удивленно посмотрела на пакет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение