— Я так по тебе соскучился!
— Да ладно тебе! Ты просто знаешь, что тетушка ездила в путешествие, и ждешь подарков? — скептически спросила Хань Ифэй.
— Вовсе нет! Мы с мамой тоже приготовили тебе подарок! — Хань Тяньчжэн убежал наверх и тут же вернулся с коробкой в руках. — Мама сказала, что ты скоро пойдешь на работу, и чтобы ты не опаздывала, она дарит тебе… будильник! — Хань Тяньчжэн открыл коробку, и внутри действительно лежал будильник.
17. Безысходность.
17. Безысходность.
— Да вы что, издеваетесь?! Подарок на похороны, что ли?! — Хань Ифэй вся покрылась мурашками. Ну и подарочек!
— А ты мне что привезла? — Хань Тяньчжэн сунул подарок в руки Хань Ифэй.
— Хе-хе, а тебе разве что-то нужно? — Хань Ифэй достала из рюкзака маленькую коробочку. Внутри лежала модель машины, которую Хань Тяньчжэн давно хотел. — Я не знала, что тебе купить, но вспомнила, что ты давно искал эту модель. Увидела в Ханчжоу и купила.
— Спасибо, тетушка! Обожаю тебя! — Хань Тяньчжэн чмокнул Хань Ифэй в щеку.
— Доченька, а мой подарок где? — Хань Мин протянул руку к Хань Ифэй, не сводя с нее глаз.
— Папочка, я не знала, что тебе подарить, поэтому ничего не купила! — сказала Хань Ифэй, но все же достала из рюкзака деревянную трубку и сунула ее отцу.
— Неплохо, — довольно улыбнулся Хань Мин, принимая подарок. Его дочь всегда привозила ему что-нибудь из своих поездок.
— А нам? — спросили Хань Исюань и Мэй Цзы, спускаясь по лестнице. Они наблюдали, как Хань Ифэй, словно Дораэмон, достает из своего рюкзака все новые и новые подарки.
— Красавица, красавчик, это вам! Эротичное белье! — Хань Ифэй специально выбрала самые откровенные комплекты. Даже ей самой было неловко, когда она их покупала.
— Вот черт! Сестренка, ты не боишься, что я истеку кровью, когда моя жена наденет это? — смущенно сказал Хань Исюань, принимая красиво упакованный подарок.
— Мэй Цзы, тебе понравится, — обратилась Хань Ифэй к невестке, игнорируя брата.
— Красавица, это тебе. В Ханчжоу много шелка, поэтому я купила тебе и маме по шелковому шарфу, — Хань Ифэй достала две коробочки и протянула их На Ли и Мэй Цзы.
— Несправедливо! У Мэй Цзы два подарка! — возмутился Хань Исюань.
— Да ладно тебе! Я вообще не собиралась тебе ничего покупать! Я голову сломала, пока эти подарки придумала! Может, попросим Мэй Цзы прямо сейчас примерить белье? — с лукавой улыбкой спросила Хань Ифэй.
— Проваливай! Она будет носить это только для меня! — Хань Исюань прижал коробку к себе.
— Обедать! — позвала Ли Сао.
Хань Ифэй провела весь день с семьей и вернулась домой только после ужина.
На следующее утро Хань Ифэй надела розовую шифоновую блузку, белые шифоновые брюки и розовые босоножки на танкетке. Она собрала волосы в хвост, нанесла легкий макияж, взяла белую сумку через плечо и спустилась вниз. Всю дорогу она думала о том, как ей вести себя с Люй Цзинханем.
— Здравствуйте, я Хань Ифэй. Я пришла на работу, — сказала Хань Ифэй девушке на ресепшене. Услышав ее имя, девушка удивленно и с завистью посмотрела на нее. Генеральный директор никогда не разрешал никому откладывать первый рабочий день, Хань Ифэй была первой. Поэтому все сотрудники шептались за ее спиной.
— Что такое? Я что, похожа на привидение? — нахмурилась Хань Ифэй. Она считала себя довольно привлекательной, и ей не понравилось, как на нее смотрит девушка на ресепшене, с удивлением и презрением.
— Нет-нет, господин Люй ждет вас, — девушка указала на офис в конце коридора. — Кабинет господина Люя в самом конце.
— Хорошо, спасибо, — Хань Ифэй, все еще хмурясь, пошла по коридору. Дойдя до двери с табличкой «Кабинет генерального директора», она постучала.
— Войдите! — раздался раздраженный голос. Лицо Хань Ифэй помрачнело еще больше. Неужели она настолько неприятна? Она даже начала сомневаться в своей привлекательности. Открыв дверь, она увидела Люй Цзинханя, склонившегося над чертежами. Он выглядел усталым и небритым, галстук был ослаблен, а верхние пуговицы рубашки расстегнуты.
— Господин Люй, Хань Ифэй прибыла для начала работы, — Хань Ифэй безэмоционально поклонилась.
— Вы пришли. Подойдите, взгляните на этот проект и выскажите свое мнение, — сказал Люй Цзинхань. Увидев Хань Ифэй, он почувствовал, как его раздражение улетучивается, и в кабинете воцарилась странная тишина.
18. Первый день.
18. Первый день.
Хань Ифэй послушно подошла к столу и стала рассматривать чертежи, время от времени хмурясь. Это был участок, выставленный на торги провинциальным правительством. В будущем сюда должны были переехать все правительственные учреждения. Хань Мин вчера упоминал об этом, жалуясь, что ему придется ездить на работу гораздо дальше.
(Нет комментариев)
|
|
|
|