Десять

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сегодня они лишь мельком встретились с Бай Ци.

Девушка вошла в Музыкальный класс, с досадой отбросила сумку в сторону и уставилась на место, где обычно сидел Бай Ци.

В большинстве случаев Бай Ци добросовестно выполнял роль её личного слушателя, просто тихо сидел, и в его глазах мерцал тёплый свет.

Иногда он тихонько напевал мелодию, а по её приглашению играл с ней дуэтом.

В Музыкальном классе им не нужно было много слов; достаточно было одного взгляда, улыбки, жеста или даже нескольких нот, чтобы полностью обменяться мыслями.

В конце концов, он всегда смотрел на неё, а она всегда понимала его сердце.

Подумав об этом, девушка невольно улыбнулась, и её внутреннее одиночество медленно сменилось безмолвной сладостью.

Она сделала долгий выдох и положила пальцы на клавиши.

Мелодичные звуки Фортепиано излились, уносясь в небо, словно ветер.

Чем больше она играла, тем сильнее вспоминала образ Бай Ци, и её пальцы невольно надавили сильнее, словно она хотела передать свою тоску и пылкое сердце через музыку.

Даже если его сейчас не было рядом.

Но девушка всегда чувствовала, что он обязательно услышит.

Как и раньше, когда она играла одна в музыкальном классе, думая, что он просто проходил мимо, но оказалось, что он слышал всё и видел её.

Музыка становилась всё глубже и мощнее, невысказанные чувства свободно изливались, словно наводнение, и когда прозвучали несколько звонких аккордов, внезапный порыв ветра ворвался в комнату, но лишь нежно окутал девушку, словно невидимое, пленительное объятие.

Мелодия медленно подходила к концу, становясь лиричной и нежной, и девушка в полусне вдруг почувствовала, что слышит голос Бай Ци, тихо напевающий в такт, но в отличие от прежних раз, в его пении явно чувствовались лёгкость и радость.

Словно свободный ветер, вырвавшийся из оков.

Следуя за этим слабым, словно призрачным пением, она тоже начала петь.

За окном шумели деревья Гинкго, она повернула голову и увидела, как ветер пронёсся по ветвям, и листья Гинкго посыпались, словно дождь.

Каждый лист, подхваченный солнечным светом, сиял ослепительным блеском.

И цвет каждого листа был точь-в-точь как её любимые янтарные глаза.

Один лист Гинкго, легко подхваченный ветром, залетел внутрь; она протянула руку и раскрыла ладонь, и этот сияющий кусочек света упал ей в руку.

Она уже давно погрузилась в глаза Бай Ци.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение