Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Сяо Мин привела меня к входу в Бар, о котором говорил Сыма Цзюнь. Войдя, я увидела рядом с вывеской Бара "Сюэюнь" надпись: "Сегодня есть вино, сегодня и пьём".
"Да, сегодня есть вино, сегодня и пьём", — подумала я. Я была так измучена этим Демоном Сыма Цзюнем, что вот-вот взорвусь. Я выплесну всю свою накопившуюся злость. Если напьюсь, мне не придётся слушаться этого мальчишку Сыма Цзюня, и я не буду его бояться, и не нужно будет думать о раздражающих вещах.
Мы с Сяо Мин пошли внутрь. Как только мы вошли, я увидела Сыма Цзюня. Он сидел один и пил. В тусклом свете было не разглядеть его лица. Я потянула Сяо Мин за руку и направилась к Сыма Цзюню.
— Ты пришла, — холодно сказал Сыма Цзюнь.
— Эх, это ты меня позвал, а теперь ведёшь себя так, будто это не имеет к тебе никакого отношения, — хмыкнула я. "Не буду обращать внимания на этого бестактного идиота", — подумала я.
Сыма Цзюнь взглянул на Сяо Мин и на меня, затем продолжил пить, словно нас и не заметил.
— Что за дела? Такое отношение! Ведь это он меня позвал! — сердито сказала я, глядя на Сыма Цзюня.
Сыма Цзюнь взглядом указал мне сесть, и я, потянув Сяо Мин, села.
Глядя на Сыма Цзюня, я почувствовала легкую жалость. Он сидел один и пил. В тусклом свете на его лице читалась некая печаль, а его глубокие глаза были подобны озеру, настолько глубокому, что в нем не было видно ни единой ряби.
Он продолжал пить, стакан за стаканом… Зазвонил телефон Сяо Мин.
— Алло… — Сяо Мин ответила на звонок и сказала мне:
— Юй Фэй, извини, моему парню что-то от меня нужно.
— Тогда иди.
— Угу, тогда поиграем в следующий раз.
Я видела, что Сыма Цзюнь постепенно пьянеет, и сказала ему:
— Я схожу в туалет.
Я чувствовала сонливость, опустила голову и медленно пошла в туалет.
Внезапно передо мной остановился человек в белых кроссовках. Я поняла, что это мужчина. Я пошла налево, он тоже пошел налево. Я пошла направо, он тоже пошел направо. "Кто это? Преградил мне путь!" — подумала я.
Я медленно подняла голову и увидела красавца. Я видела только, как рот этого мужчины открывается и закрывается. Я так устала, что не могла ясно разглядеть, кто это, только услышала, как он сказал:
— Привет, я Цзинь Яоюй, очень рад снова тебя видеть. Ты помнишь, как я случайно сбил тебя в прошлый раз? — нежно сказал красавец передо мной.
— Ох, так ты тот самый Ангел! Не ожидала встретить тебя здесь, — Юй Фэй встрепенулась, вспомнив, и выглядела очень довольной.
Я сонно взглянула на человека рядом.
— Привет, — вежливо сказала я.
Он тоже был красавцем, немного похожим на Цзинь Яоюя.
— Привет, — сказал человек рядом с ним.
— Это мой младший брат, его зовут Цзинь Яочжоу.
— Ох, неудивительно, что он так на тебя похож, — мои глаза почти не открывались, вокруг была темнота, я так устала, мне хотелось спать.
Я сонно услышала обеспокоенный голос Цзинь Яоюя:
— Юй Фэй, ты в порядке?
Я так обрадовалась, он ещё помнил моё имя.
Цзинь Яоюй увидел, что Юй Фэй упала на землю, и подумал, что она заболела. Он поспешно обнял её и побежал наружу, сам не зная, почему он так поступил.
Неизвестно, когда Сыма Цзюнь протрезвел, но, увидев Юй Фэй в руках Цзинь Яоюя, он пришёл в особенное недовольство.
— Отпусти её, — смутно услышала я голос.
Это был Сыма Цзюнь, всё такой же холодный, без единой эмоции.
Я сонно открыла уставшие глаза и увидела глубокие глаза Сыма Цзюня, такие красивые, как чёрные драгоценные камни, с бурлящими в них эмоциями. В его взгляде мелькнули гнев и забота. "Он что, беспокоится обо мне? Я, должно быть, ошиблась. Как он может обо мне беспокоиться? Он ведь просто считает меня своей служанкой. Я уверена, что ошиблась. Мои веки казались такими тяжёлыми, словно весили тысячу золотых. Лань Юй Фэй, ты такая бесполезная. Я так устала, мне так хочется спать. Всё потемнело перед глазами…"
"Как же хорошо, — подумала я.
— Я почувствовала себя в тёплых объятиях, и ещё почувствовала лёгкий аромат лаванды. Кто это? Неужели Цзинь Яоюй?" Я почувствовала, как он нежно положил меня на кровать. Как нежно, и кровать такая мягкая, такая удобная. Не знаю, кто всё время говорил у меня над ухом, но кровать действительно такая удобная. Неважно, я хочу спать…
Увидев, как Юй Фэй счастливо заснула, с милой улыбкой на губах, Сыма Цзюнь тоже вернулся в свою комнату. Он стоял у окна, занавески тихонько развевались на ветру, взлетая в воздух. Он размышлял, почему он так поступил в Баре. Сыма Цзюнь думал об этом. Ветер тихонько дул, растрепав чёлку Сыма Цзюня. В темноте, под ярким лунным светом, в глубоких чёрных глазах Сыма Цзюня читалось нечто непостижимое, он был так погружён в свои мысли, а на его губах играла зловещая улыбка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|