Милая сестренка, оказавшаяся в доме 9

Сяо Лия так громко отчитывала своего сына.

Она не напугала своего сына, зато напугала маленькую девочку рядом.

Та выглядела очень обиженной, глаза ее были красными от слез, губки надуты, вид очень печальный.

Только что Мо Сяоян вытирал ей и слезы, и кровь.

Сяо Лия и так любила девочек, и вид этой маленькой девочки, заливающейся слезами, мгновенно тронул ее сердце. Она вдруг почувствовала необъяснимое облегчение.

Жаль только, что на лбу у нее все еще был пластырь.

Ее сын действительно натворил дел!

Разве он не навредил этому маленькому сокровищу?

— Доченька, ты в порядке?

Рана болит?

Сейчас тетя обнимет тебя и побьет его, пока он не упадет.

— сказала Сяо Лия, нежно поглаживая Гу Сяогу, и с доброжелательным видом собиралась поднять ее.

Она была нежной и доброй мамой, но только по отношению к чужим детям, особенно к чужим девочкам.

Только тогда она показывала свою спокойную и мягкую сторону.

Гу Сяогу перестала плакать и подняла голову, глядя на эту приветливую тетю.

На ее длинных ресницах все еще висели прозрачные слезинки, дрожащие, чистые и яркие.

В тот момент, когда их взгляды встретились, сердце Сяо Лии почти растаяло.

В тот момент у нее возникло почти безумное желание, и она подумала: "Как может быть на свете такая красивая девочка?

Когда она рожала Мо Сяояна, она молилась о маленькой принцессе.

Не ожидала, что родится мальчик, да еще и такой, который с самого рождения ей противостоит и доставляет одни хлопоты.

Как было бы хорошо, если бы это была моя дочь?

Ее кожа была белой, как нефрит, большие глаза — как осенняя вода, черные волосы, овальное лицо, — на нее было так приятно смотреть.

Маленький ротик, слегка вздернутый носик, выглядели необыкновенно изящно.

На ней было белое платье с цветами, волосы собраны в два хвостика.

На других это выглядело бы простовато, но на ней — необыкновенно стильно, словно маленькая фея, спустившаяся на землю.

— Чья это девочка?

Как можно родить такую?

— Сяо Лия с завистью смотрела на маленькую девочку.

В какой-то момент она даже забыла, зачем пришла.

Маленькое тельце девочки, словно маленький саженец на ветру, легко покачнулось несколько раз. Она встала рядом с Сяо Лией и медленно потянула ее за подол, почти умоляющим тоном говоря: — Не сердитесь на братика, братик не виноват.

Это Сяогу нечаянно стояла у двери, а старший братик, когда подавал мяч, не увидел Сяогу...

Сяо Лия услышала нежный голосок этого маленького сокровища, словно сахарная вата в воздухе, и все ее тело мгновенно обмякло.

Она тут же присела, положила руки на ее хрупкие плечи и с болью в голосе сказала: — Смотри, как тебя напугал братик.

Доченька, не волнуйся, я просто проучу твоего братика, на маленькое сокровище я не буду сердиться.

Гу Сяогу энергично покачала головой и сказала: — Братик привел Сяогу в больницу, и братик еще сказал, что если останется шрам, он женится на Сяогу и возьмет ее в жены.

Сяо Лия не удержалась и мгновенно села на землю, не то от потрясения, не то от счастья.

Эта девочка, которая ей так понравилась, если у нее останется шрам на лбу, станет ли она ее невесткой в будущем?

Ох, мамочки.

Случайность обернулась удачей.

Мо Сяоян, Мо Сяоян, ты наконец-то сделал что-то хорошее для своей мамы.

Привел домой такую красивую доченьку!

Однако в душе она тихо молилась: "Маленькое сокровище, пусть у тебя останется что-нибудь на лбу..."

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Милая сестренка, оказавшаяся в доме 9

Настройки


Сообщение