Глава 2 (Часть 3)

— Тогда мы никогда не переступим порог вашего дома и навсегда разорвем все отношения с семьей Лун, — решительно заявила Оуян Минъюэ. Она обещала сыну, что бы ни случилось, всегда будет рядом с ним, и это был единственный способ сдержать свое обещание.

— Госпожа Лун, простите, мы пойдем, — как и в прошлый раз, она взяла сына за руку и направилась к выходу. Раз уж они пришли вместе, то и уйти должны вместе, никто не должен оставаться или предавать друг друга.

Как только они вышли за порог дома семьи Лун, в холле раздался громкий голос госпожи Лун:

— Семья Лун принимает ваши условия.

— Бабушка, ты… — Лун Тэнъюэ недоверчиво посмотрел на госпожу Лун.

— Бабушка, как ты могла так поступить? — громко возразила Лун Цзысяо.

— Замолчи, сейчас не время для твоих разговоров, — Ли Суцин легонько толкнула дочь, чтобы та не вмешивалась.

Лун Цзысяо недовольно фыркнула, но все же замолчала.

Госпожа Лун подошла к двери.

— Завтра я пришлю за вами машину, возвращайтесь домой и готовьтесь. Не волнуйтесь, я, старуха, обо всем позабочусь, — госпожа Лун мягко и спокойно посмотрела на Оуян Минъюэ. Это было обещание семьи Лун.

Затем она велела Ху Шу лично отвезти Оуян Минъюэ и ее сына.

Все четверо членов семьи сидели в холле, и у каждого было свое выражение лица.

— Мама, Юэ'эр действительно должен жениться на этой женщине? — тихо спросила Ли Суцин.

— Да, — твердо ответила госпожа Лун.

— Ради одного ребенка жертвовать браком моего брата — это несправедливо по отношению к нему, — тихо, но с явным негодованием сказала Лун Цзысяо.

— Жениться и признать сына — это дело Юэ'эра, ему и решать, — сказала госпожа Лун, вставая.

— Юэ'эр, пойдем со мной.

— Ху Шу должен скоро вернуться, пусть идет прямо в кабинет, — проходя мимо горничной Мэй И, распорядилась госпожа Лун.

Войдя в кабинет вслед за бабушкой, Лун Тэнъюэ закрыл за собой дверь. С мрачным выражением лица он сел рядом с госпожой Лун.

— Можешь рассказать мне о вашей истории? — с любопытством и мягкой интонацией спросила госпожа Лун, глядя на внука. Ее внук всегда мало общался с женщинами, почему же на этот раз все так обернулось?

Лун Тэнъюэ не ответил сразу, а опустил голову, закрыл глаза и стиснул зубы. Ему было трудно говорить об их прошлом.

— Бабушка, прошу, позволь мне промолчать об этом, прошу, уважай мою единственную тайну, — почти с болью и мольбой в голосе обратился он к госпоже Лун.

— Я поручила Ху Шу провести тщательное расследование в отношении этой женщины и ее сына. Но единственное, что не удалось выяснить — это ваши отношения. Раз ты не хочешь говорить, я не буду тебя заставлять. Но скажи, ты согласен жениться на Оуян Минъюэ? — Госпожа Лун уступила, видя по выражению лица Лун Тэнъюэ, что он мучается и колеблется.

— Я не знаю, правда не знаю, — Лун Тэнъюэ закрыл лицо руками. Все произошло слишком внезапно, ему было трудно приспособиться. Больше всего он не мог смириться со своим прошлым низким поступком.

Раздался стук в дверь.

— Войдите.

Ху Шу открыл дверь и вошел.

— Покажи собранные материалы, — она хотела, чтобы внук увидел эти документы. Чтобы он узнал о женщине, которая вырастила его сына, и о самом сыне.

Лун Тэнъюэ закрыл папку, его лицо было очень мрачным. Он узнал кое-что об этой женщине.

— Мы опросили почти всех пожилых жителей деревни, но никто не знал о происхождении ее матери, Оуян Ины. Она сама никогда никому не рассказывала о своем прошлом. Ее мать умерла десять лет назад, в начале года, а Тяньци родился в конце того же года. У Тяньци, как и у его матери, Оуян Минъюэ, нет отца. Не выдержав пересудов односельчан, она с новорожденным Тяньци переехала в город, чтобы заработать на жизнь. Выживала, торгуя на улице, вплоть до сегодняшнего дня, — с сочувствием в голосе, слово за словом, закончила госпожа Лун.

— Девушке не было и восемнадцати, когда она в одиночку взяла на себя ответственность за сына. Это нелегко! — В глубине души она восхищалась мужеством и силой этой женщины.

— Я не жестока и не бездушна, я вижу твои страдания. Ради внука я прошу тебя жениться на женщине, чье происхождение до конца не ясно. Если бы был другой способ, я бы не стала тебя об этом просить, — с грустью вздохнула госпожа Лун. Она думала решить все деньгами, но после расследования не решилась на это.

— Бабушка, у меня сейчас такая каша в голове, что я не могу дать тебе никакого ответа, — растерянно сказал Лун Тэнъюэ, схватившись за голову.

— Тогда хорошенько подумай, и заодно подумай, как объяснить все это Тан Цзыся, — сказав это, госпожа Лун взяла непрочитанные документы и вышла. Она специально упомянула Тан Цзыся, прекрасно зная характер этой девушки. И зная, что с семьей Тан будет непросто.

Лун Тэнъюэ откинулся на спинку дивана, запрокинув голову. Пока он не думал о Тан Цзыся, все было более-менее спокойно, но теперь мысли о ней добавили еще больше беспокойства. Дело было не в том, что он сильно ее любил, а в том, что он не мог выносить ее бесконечных преследований. Сколько раз он говорил ей оставить его в покое, но она не слушала. Так прошло десять лет, и ему уже за тридцать, а он все еще не женат. У него не было ни одних серьезных отношений, и, если подумать, оба они довольно несчастны. Он пытался полюбить Тан Цзыся, но не смог.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение