Глава 5 (Часть 2)

— Например... кто-то плачет...

Нисикава Рейдзи даже не обернулся: — Нет.

Я повернулась к Нисикаве Ринто, он тоже, похоже, не слышал ничего.

Но я действительно слышала крики сзади. Обернувшись, я увидела, как Ясе Гин вошел в наш класс, а затем свет в обоих классах погас.

Я снова посмотрела назад, и те трое уже ушли далеко. Я побежала за ними.

Когда я добралась до машины, вспомнив слова Сю о том, чтобы поторопиться, я почувствовала угрызения совести — я все же задержалась.

Я села на то же место, что и раньше, рядом с Нисикавой Ринто. Мне показалось, что это может быть немного опасно, поэтому я немного переместилась к Нисикаве Рито.

— Ой-ой, милая госпожа экономка, вы пришли ко мне в объятия из-за угрызений совести?

Нисикава Рито, перестав смотреть на свои руки, с энтузиазмом начал подшучивать надо мной, и я подумала, как же я могу использовать это слово — подшучивать.

— Господин Рито, вы слишком много думаете.

Мне было приятно общаться с Нисикавой Рито. Если бы он был моим объектом завоевания... возможно, это было бы довольно сложно.

Нисикава Ринто схватил меня за руку. Я удивленно посмотрела на него, попыталась вырваться, но не смогла. В конце концов, я просто посмотрела на него: — Господин Ринто, вы меня домогаетесь.

Хотя это не шло ни в какое сравнение с тем, что было только что.

— А что с того? Я нашел тебя первым.

Почему он так говорит?

На самом деле, первым меня нашел не он, а тот неприкасаемый Нисикава Канато.

Я не осмелилась сказать это вслух, но кто-то другой мог бы это сказать, например, джентльмен Нисикава Рито.

— Господин Ринто, вы не правы. Первым увидел госпожу экономку именно я.

Увидев, что я явно не верю его словам, Нисикава Рито с улыбкой сказал: — Ой-ой, милая госпожа экономка, вы не верите мне? Это так печально.

Он наклонился и тихо сказал: — Канато был спиной к тебе, поэтому не видел, как ты появилась. Я же видел все очень ясно.

Как будто он произносит нежные слова, но мне стало холодно от страха.

Секрет был раскрыт.

Сердце забилось быстрее.

Я хотела пожаловаться... нельзя же просто бросить человека и не посмотреть, что делают остальные.

Я нервно засмеялась и немного неуклюже повернулась к Нисикаве Ринто: — Ха... ха...

Моя натянутая улыбка явно не понравилась Нисикаве Ринто: — Плоскогрудая, что это за улыбка?

Он нахмурился, схватил меня за запястье и резко потянул вперед, и я оказалась в его объятиях. Я наконец-то немного поняла чувства тех девушек — это действительно было как укрытие.

Но в следующую секунду я пришла в себя. У Нисикавы Ринто это точно не укрытие, а сплошное отверстие. Я толкнула его и вернулась на свое место, смотря вперед.

Это определенно была злая шутка природы, я с кислым лицом.

С того момента я чувствовала, что Нисикава Рейдзи смотрит на меня. Я собрала все свое мужество и посмотрела на него. И действительно, он смотрел на меня с ледяным лицом, как будто говорил: "Да, ты мне должна миллион, и ты не можешь этого отрицать". Я подумала, что, возможно, меня уволят всего через час после назначения.

Какой же это горький игровой процесс, всего за несколько часов полные слез.

С того момента, как он посмотрел на меня, я была в страхе, даже игнорируя двух опасных рядом.

В момент, когда я вышла из машины, я стояла прямо, ожидая, когда несколько господ выйдут, и закрыла за ними дверь. Хотя в школьной форме это может выглядеть немного неуместно!

Когда машина уехала, я быстро открыла дверь и ждала, пока несколько господ войдут. Каждый проходил мимо так: Сю с полузакрытыми глазами зевнул и спокойно вошел; Нисикава Канато, обнимая своего медвежонка, улыбнулся, будто меня не существовало; Нисикава Субару, с тех пор как я разбудила его и начала говорить, даже не взглянул на меня, просто сунул руки в карманы и вошел; Нисикава Рейдзи, стоя у двери, посмотрел на меня всего на секунду, затем молча вошел; предпоследним был джентльмен Нисикава Рито, он улыбнулся мне и прошел внутрь; последним был мой объект завоевания Нисикава Ринто, который схватил меня за запястье и потянул в комнату.

Я посмотрела на обстановку в комнате, которая была совершенно такой же, как и раньше, и заставила Нисикаву Ринто отпустить мою руку.

На его реакцию я ответила: — Почему я должна слушать тебя, плоскогрудый!

Я действительно хотела ударить его. Я с улыбкой сказала: — Господин Ринто, я собираюсь готовить поздний ужин. Как вы хотите, чтобы я это сделала?

Нисикава Ринто без колебаний взглянул на меня с презрением: — Ты что, собираешься готовить такое, что можно есть?

На моей голове начали появляться знаки " # ". Хотя это не было очень вкусно, но хотя бы не отравит же!

— Ой-ой, милая госпожа экономка, вы собираетесь готовить поздний ужин? Значит, я откажусь от мысли рано лечь спать.

Нисикава Рито, сидя на диване, вовремя вмешался, и я подумала: "Не просите меня отказываться от раннего сна!"

Нисикава Канато встал и пошел наверх, похоже, он собирался спать. Разве то, что я готовлю, так ужасно?

В конце концов, остались только трое, и Сю, похоже, просто не хотел двигаться.

Я побежала на кухню и начала звать Комментатора: — Комментатор! Я попала в большую беду!

Помогите, пожалуйста, сделайте из меня неотразимую красавицу, которая может готовить и вести себя в обществе!

— Что за большая беда? У тебя есть красота?

— Есть! Естественная красота!

— Моя фигура называется естественной красотой!

— Не копируй слова из песен, у тебя нет культуры.

— Пожалуйста, поговорим об этом позже. Я собираюсь готовить поздний ужин для нескольких персонажей, прошу о помощи, хи-хи.

Я потирала руки.

— Макароны, полуготовое мясо и такояки.

Сказав это, я добавила: — Это для завоевания, я хочу стать тем, кто может вести себя в обществе и готовить.

— Если хочешь жульничать, просто скажи, подожди немного.

Я начала стучать ножом по доске, к счастью, ничего ужасного, вроде крови, не было.

Через некоторое время система неожиданно выдала сообщение.

— Получены макароны, полуготовое мясо и такояки по одной порции.

Я быстро открыла инвентарь, вытащила еду и тайком попробовала такояки Нисикавы Ринто.

На вкус было довольно неплохо.

Я вышла с едой и обнаружила, что Нисикава Рито надел очки и читает книгу. Я чуть не споткнулась.

— Ой-ой, уже готово?

Затем он снял очки, посмотрел на то, что у меня в руках, и с улыбкой, полной злого умысла, сказал: — Милая госпожа экономка, вы действительно хорошо знаете наши вкусы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение