Глава 3
III
На следующее утро я переоделась в платье, собрала волосы в пучок, слегка припудрила лицо и шею белой древесной золой и, придерживая подол, бесцеремонно вышла искать Хуа Цина.
Едва выйдя за дверь, я столкнулась с Лао Тянем, возвращавшимся в лагерь верхом.
Он был личным охранником приемного отца. Увидев меня в таком наряде, он так испугался, что свалился с лошади.
Я поспешила к нему и помогла подняться:
— Что случилось, Лао Тянь? Уже и на лошади усидеть не можешь?
Он потер поясницу, шипя от боли:
— Младший генерал, почему вы в платье? Вам не идет, вы похожи на черного медведя в юбке.
Сказав это, он усмехнулся, обнажив крупные темные зубы.
— Иди ты к черту! — я оттолкнула его в сторону и, приподняв юбку, пошла дальше искать Хуа Цина.
Лао Тянь крикнул мне в спину:
— Младший генерал, не задирайте подол до пояса! С голыми ногами это так неприлично!
Не оборачиваясь, я бросила:
— Катись! Мне так нравится!
Когда я нашла его, Хуа Цин был в лазарете: обтирал раненых и слушал их истории.
Я бесцеремонно ворвалась внутрь. Он испуганно прикрыл полотенцем поясницу лежащего рядом солдата и, запинаясь, сказал мне:
— Младший генерал, выйдите, пожалуйста. Здесь неудобно.
— Что тут неудобного? Во время походов мы все часто спим вповалку, — не обращая внимания на его скованность, я подошла к нему и посмотрела ему в глаза. — Хочу тебе кое-что сказать.
— Что?
Места, припудренные золой, немного зудели. Я почесала шею:
— Ты мне нравишься. Собирайся, немедленно женишься на мне.
Услышав это, он застыл как истукан. Его бледное лицо сначала стало зеленоватым, потом багровым. Наконец, он выдавил:
— Младший генерал, я испытываю к вам только братские чувства, но никак не романтические... Нет, я не могу на вас жениться.
Я опешила:
— Что? Разве ты не говорил, что у меня красивые глаза?
Дед на соседней койке тихо пробормотал:
— Девчонка, ты высокая и крепкая, как медведь. Господин Хуа — человек ученый, как ты можешь ему нравиться?
Я разозлилась и схватила Хуа Цина за воротник:
— Ты считаешь меня похожей на черного медведя?
Он поспешно замахал руками, торопливо оправдываясь:
— Это не я сказал!
— Но ты и не возразил! Ты считаешь меня похожей на черного медведя! — Черт побери! Мужчина, который мне нравится, считает меня похожей на медведя. Как обидно.
В этот момент ворвался посыльный:
— Младший генерал, враг снова атакует город!
Я бросила Хуа Цина, выбежала на улицу, вскочила на своего большого черного коня и помчалась в казармы.
Собрать людей, получить приказ выступить из города, встретить врага — все одним махом.
Но мне было очень горько. Я зарубила больше десяти врагов, а в носу все равно щипало.
Когда я вернулась во двор в доспехах, пропитанных кровью, Хуа Цин ждал меня у ворот.
Лунный свет падал на его бледное лицо, делая его похожим на нефритовую статуэтку. Чертовски красив.
Увидев меня, всю в крови, он хотел что-то сказать, но промолчал.
Я облизнула губы:
— Ты слишком хорош собой. Но я не люблю брать силой. Отойди.
Бросив эту фразу, я вошла во двор.
Подойдя к колодцу, я набрала ведро ледяной воды и облилась с головы до ног. Затем кое-как стащила с себя доспехи, сняла нижнее платье, тоже пропитанное кровью, и бросила его на землю. Оставшись в одной нижней рубахе и шлепая рваными башмаками, я вернулась в комнату спать.
Во дворе послышался какой-то тихий шорох. Я крепче обняла свой модао, перевернулась на другой бок и не стала обращать внимания.
(Нет комментариев)
|
|
|
|