Глава 1

Глава 1

I

Глубокая зима. Ледяная полная луна высоко висела над далекими дюнами, заливая мир своим бледным, чистым светом.

За городской стеной, среди песчаных холмов, одиноко и криво росла туранга, похожая на боевое знамя, брошенное бегущими солдатами Тубо.

Я положила руку на рукоять меча у пояса и сквозь вихрящиеся в лунном свете песчинки осматривала окрестности, выискивая возможных лазутчиков Тубо.

Важные крепости Яньци, Юйтянь и Шуле пали. Куча осталась последним городом нашей Армии Аньси.

За последний месяц тубосцы шесть раз штурмовали город. Припасы и боеприпасы были на исходе. Решающая битва могла начаться в любой момент.

Внезапно с неба ударил яркий луч света, и прямо передо мной из ниоткуда появился мужчина.

Он растерянно оглядывался по сторонам, вид у него был немного ошеломленный.

Я несколькими шагами подскочила к нему, схватила за шиворот и пригнула к земле:

— Лазутчик! Куда бежать собрался?!

Остальные воины тоже бросились вперед.

Вскоре мы связали его так туго, что он стал похож на цзунцзы.

У мужчины были странные короткие волосы, непонятная одежда и диковинная сумка за спиной.

Он был очень чистоплотным, от него совсем не пахло потом или кровью, лишь исходил легкий аромат сандала. Как приятно.

Я не удержалась и приблизила лицо к его лицу, вдыхая запах.

Он испуганно отпрянул и громко закричал:

— Я прибыл от двора! Я тоже человек Великой Тан! Мне нужно видеть генерала Го Синя!

Я ущипнула его за белую щеку и сильно сжала пальцы:

— Наглец! Как ты смеешь называть моего приемного отца по имени!

Хе-хе, а кожа у него гладкая, как очищенное яйцо. Сердце мое забилось чаще.

Он вскрикнул от боли:

— Ай! Генерал, мне действительно нужно видеть генерала Го Синя! У меня секретное донесение!

Будто бы приемного отца может увидеть всякий, кто захочет!

Я перевернула все его странные пожитки вверх дном, обыскала его с ног до головы, не слишком церемонясь, но ничего не добилась. Только после этого я отвела его в кабинет приемного отца.

Сама же осталась сторожить у двери, вся в нетерпении, то и дело сглатывая слюну.

Этот мужчина и правда очень приятно пахнет. Если он окажется лазутчиком Тубо, придется допросить его как следует.

За всю жизнь меня окружали лишь старые воины, дядья да деды. Я еще не встречала такого... интересного мужчину.

Не знаю, о чем он говорил с приемным отцом, но спустя долгое время тот позвал меня в кабинет. Его лицо, покрытое шрамами, сияло:

— Го Юэ, отныне ты отвечаешь за защиту мальца Хуа Цина. Сопроводи его, пусть осмотрится в городе.

Зачем мне защищать этого странного парня?

Я не понимала, но все же приняла приказ:

— Ваш генерал слушается.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение