5
Хэ Сюй был очень сложным человеком в обслуживании.
Он был требовательным и обладал острым языком. При малейшем недовольстве он переходил на личные оскорбления.
Но ради старшего брата Цуя я стиснула зубы и терпела.
Прошло полмесяца, и наконец брат Цуй написал ответ.
«Синь Си, у жены соседа закончилась еда, а у меня – керосин в лампе. Когда ты пришлёшь деньги?»
Увидев письмо, я заволновалась.
Мне потребовалось почти два месяца, чтобы добраться сюда, и ещё два месяца я провела в резиденции.
Я ела досыта и одевалась тепло, даже немного поправилась. Но мой брат Цуй…
Чем больше я думала об этом, тем больше расстраивалась. Я вспомнила, как управляющий говорил, что зарплату выплачивают после трёх месяцев службы, а до этого оставалось ещё десять дней. Мне стало так тревожно, что я расплакалась.
Как раз в этот момент Хэ Сюй оказался на выходном. Когда он не был при дворе, он любил оставаться во дворе и тренировать своего орла.
Он и его орёл могли часами просто смотреть друг на друга. Возможно, я плакала слишком громко, и Хэ Сюй услышал меня.
– Ты плачешь, потому что уродлива?
Я подняла голову в замешательстве, вдруг вспомнив, что рамка зеркала Хэ Сюя была сделана из золота.
Я боялась, что оно заржавеет, поэтому дышала на него и протирала полчаса.
Он, должно быть, неправильно понял…
…Я всхлипнула и развернула письмо, чтобы он прочитал.
– Господин, можно я получу часть зарплаты заранее? Не волнуйтесь, я всё равно буду усердно работать, это не будет зря…
Хэ Сюй закрыл глаза и отдыхал, лениво пробормотав:
– Твоей семьи больше нет, зачем тебе зарплата? Разве в резиденции тебе не хватает еды?
Это действительно было не так.
Хэ Сюй питался изысканно – по десять блюд за раз, но ел мало, и почти всё отдавал мне.
Я вкратце рассказала ему о ситуации брата Цуя, и Хэ Сюй после этого надолго замолчал.
Казалось, он о чём-то подумал, тихо усмехнулся и сказал с хитрой улыбкой:
– Без денег люди действительно не хотят ждать.
Прежде чем я успела понять смысл его слов, он отдал распоряжение:
– Иди, выдай двадцать лянов серебра для деревни Тунхуа и отправь несколько мешков белой муки.
Я была глубоко тронута, слёзы навернулись на глаза.
– Господин, вы не такой, как о вас говорят, вы действительно хороший человек! Я буду работать, как вол и лошадь, чтобы отплатить за вашу доброту!
Хэ Сюй цокнул языком, явно больше заинтересованный слухами, чем моей благодарностью.
– А что обо мне говорят?
Я наклонила голову и почесала затылок.
– Неприятные вещи, я не буду повторять.
– Ничего, у этого чиновника широкие взгляды, для меня это развлечение.
Я подумала: говорят, у первого министра в животе помещается лодка.
Хотя господин и не первый министр, он всё же высокопоставленный чиновник и не должен быть мелочным.
Поэтому я выложила все слухи, как горох из мешка.
– Говорят, вы жадный, даже хуже Чжоу Ба Пи – если ласточка пролетит над вашими воротами, вы вырвете у неё два пера, чтобы сделать веер.
Хэ Сюй приподнял бровь, не подтверждая и не опровергая.
– Ещё говорят, что вы обманщик и мошенник, злоупотребляете властью. Если кто-то просит у вас помощи, вы открываете рот, как лев, и, лишь получив деньги, можете превратить чёрное в белое, а смертный приговор – в ссылку.
Хэ Сюй мягко улыбнулся.
Видя, что он не злится, а даже радуется, воспринимая это как развлечение, я воодушевилась ещё больше.
– А ещё говорят, что девушки залезают к вам в постель не потому, что вы им нравитесь – такого, как вы, невозможно полюбить. Они делают это только в надежде выйти замуж, чтобы транжирить ваши деньги, есть и пить за ваш счёт и беззаботно жить до конца своих дней!
Услышав это, Хэ Сюй высоко поднял брови, медленно открыл веки.
– Ругать этого чиновника – пожалуйста. Но тратить его деньги? Мечтайте.
Я кивнула в согласии:
– Да, мечтайте! Они вас недостойны!
Хэ Сюй криво усмехнулся и направился к выходу из двора.
Он уже переступил порог, но затем обернулся и взглянул на меня с улыбкой.
– Хэй Цзы, знаешь, почему этот чиновник выдаёт тебе зарплату заранее?
Я преданно ответила:
– Потому что у вас доброе сердце!
– Нет, потому что ты уродлива. Такой уродине, как ты, без денег будет трудно выйти замуж.
Затем, не оглядываясь, он ушёл.
Я почесала голову, озадаченно спросив у тенистого стража, прятавшегося на дереве:
– Что господин имел в виду? Я не поняла.
Листья зашуршали, и спустя долгую паузу сверху донёсся низкий голос:
– Хэй Цзы, господин злопамятен. Впредь говори меньше правды.
6
Хэ Сюй действительно злопамятен.
Из-за того, что я сказала несколько правдивых вещей, он игнорировал меня полмесяца, предпочитая выбросить еду, чем отдать её мне.
Обычно он и так был скуп на слова, а теперь вообще перестал разговаривать.
Даже когда я подавала ему еду, он не говорил, что хочет, а шёпотом сообщал своему Чёрному Орлу, и тот указывал мне…
Но я не злюсь, потому что стражник, отвозивший серебро брату Цую, наконец вернулся.
– Брат Сунь, как поживает брат Цуй? Жена соседа заботилась о нём?
Стражник Сунь посмотрел на меня, потрогал нос и сухо усмехнулся:
– О нём заботятся… очень хорошо, мисс Хэй, не волнуйтесь.
– Это прекрасно, брат Сунь, спасибо! Сегодня господин специально заказал вяленую говядину, я сделала больше. Вы так тяжело работаете, охраняя ночью, возьмите себе!
Стражник Сунь взял мясо, его губы дрогнули, будто он хотел что-то сказать, но колебался.
– Что-то не так, брат Сунь? С братом Цуем всё в порядке?
– Мисс Хэй, работать здесь… непросто. Оставь эти деньги себе. Этот господин Цуй выглядит крепким, разве он не может сам себя обеспечить?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|