Мимолетный взгляд (Часть 2)

— Ай-яй, выписной документ не взял! — внезапно воскликнул папа Линь, встревоженно перебирая бумаги в руках. — Мне же его точно отдали, я еще в лифте проверял.

— Тогда поищи хорошенько!

Он вывернул все карманы — нет.

— Может, мама взяла?

— Не может быть, я никому не давал. Наверное, в лифте было слишком тесно, вот и потерял.

— Тогда я вернусь, посмотрю.

— Ладно, все равно очередь еще длинная.

Линь Цзинжоу поспешно побежала обратно к кардиохирургическому корпусу. Теплое зимнее солнце заливало асфальтовую дорожку, отражаясь золотистым светом и перекликаясь с вечнозелеными кустами падуба по обеим сторонам.

Дорога была длинной. Ей стало так жарко, что она сняла верхнюю одежду, оставшись в свитере цвета утиного яйца с V-образным вырезом.

Утром она выбежала из дома в спешке и забыла шарф, но сейчас ей не было холодно.

Добравшись до здания кардиохирургии, она сначала поискала в холле, где пол был натерт до блеска так, что в нем отражались люди, — нет.

Потом поднялась на лифте, на котором они ехали, — нет.

Лифт остановился на шестом этаже. Она одна тихонько прошла по тому же пути до палаты — тоже нет.

Стало очень неловко. Она раздумывала, не стоит ли попросить медсестру выписать новый документ. Повернувшись к посту медсестры, она увидела, что все были заняты, работа кипела, и ей было неудобно обращаться.

Девушка нерешительно стояла у двери палаты, не зная, что делать.

Неожиданно дверь открылась, и она столкнулась взглядом с вошедшим. Это был Вэнь Цзинъи.

Цзинжоу внезапно растерялась и сбивчиво пробормотала:

— Вы… здравствуйте!

— Что-то случилось? — Он закрыл дверь и тихо спросил.

— Я ищу выписной документ.

— Выписной документ из какой палаты?

У нее упало сердце. Он ее не помнил, хотя они виделись всего двадцать минут назад — если это можно было назвать «виделись»!

— Пациента из этой палаты, по фамилии Гу, его только утром выписали.

— А, — он словно вспомнил, опустил глаза и спросил: — Вам его не отдали?

— Н-нет… простите, мы его потеряли.

Он кивнул:

— Я помогу вам посмотреть.

— А! Не нужно, — девушка поспешила за ним, уже уходящим, — вы так заняты, я сама найду.

Он вдруг остановился и обернулся. Цзинжоу резко затормозила. Они оказались очень близко.

Его глаза были длинными и блестящими. Девушка не могла понять, была ли в глубине его взгляда искорка смеха. Она лишь услышала, как он тихо сказал:

— Я имел в виду — я посмотрю и выпишу вам новый.

— О.

«Какая же я глупая, — подумала она. — Зачем ему искать? Просто взмахнет ручкой — и готово!»

Похоже, она действительно хорошо справлялась только с экзаменами и учебой.

На самом деле девушка недооценивала себя. Она была очень умна, просто слишком нервничала.

Такова магия любви: влюбляясь, ты сам кажешься себе пылинкой, даже если это пока лишь смутное чувство в сердце.

К тому же, это был Вэнь Цзинъи — человек, холодный как айсберг, замораживающий все в радиусе пяти метров. Ей было всего семнадцать, как тут не нервничать?

Линь Цзинжоу послушно последовала за мужчиной. Он шел легко и быстро, и девушке приходилось время от времени переходить на легкий бег, чтобы не отстать.

Вэнь Цзинъи быстро заполнил выписной документ и меньше чем через две секунды протянул его Цзинжоу.

— Спасибо вам.

— Не стоит.

Она обратила внимание на его почерк на бланке — размашистый, очень элегантный.

И… она смогла его прочитать! Впервые она разобрала почерк врача. Девушка не удержалась от улыбки.

— Наконец-то понятно.

Вэнь Цзинъи уже открыл новую историю болезни, думая, что она ушла.

Услышав ее неожиданный тихий смех, он обернулся:

— Понятно?

— Да, у доктора Вэня такой четкий почерк, — она помахала выписным документом, уже не чувствуя скованности, и лучезарно улыбнулась. — Обычно у врачей почерк такой неразборчивый, как ребус.

— Правда? И это стоило такой радости, — то ли спросил он, то ли пробормотал себе под нос.

Она тут же сдержалась и снова тихо сказала:

— Спасибо.

Мужчина отвернулся и продолжил смотреть историю болезни.

Она сразу поняла намек и направилась к выходу.

— Сейчас зима, вы слишком легко одеты.

— А? — Девушка уже почти вышла за дверь, когда до ее слуха донеслась эта едва различимая фраза.

— Вы это мне говорите? — В ту же секунду она снова почувствовала себя глупо: в кабинете, кроме них двоих, никого не было.

Доктор Вэнь сидел на вращающемся стуле. Он медленно повернулся и тонким пальцем указал на свою точеную, словно из нефрита, шею. Голос его был все таким же тихим, но почему-то властным:

— Наденьте шарф.

Она не смела посмотреть ему в глаза и уставилась на плавную линию его подбородка.

Через секунду мужчина отвернулся, снова оказавшись к Цзинжоу спиной.

Девушке ничего не оставалось, как сказать «спасибо» его длинной спине.

Затем, совершенно растерянная, она вошла в лифт, коснувшись своей обнаженной белой лебединой шеи. Она думала о руке Вэнь Цзинъи и не могла вспомнить, как прошла путь от его кабинета до лифта.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Мимолетный взгляд (Часть 2)

Настройки


Сообщение