Мимолетный взгляд (Часть 1)

Жизнь так непредсказуема, полна чудесных встреч и неотступных разочарований.

Дядя Гу внезапно попал в больницу и провел там все весенние праздники. К счастью, результаты обследования оказались в целом нормальными.

Давление было немного повышено, но, учитывая его возраст, ему порекомендовали ежедневно измерять давление, скорректировать диету и добавить физические упражнения, а после повторного обследования решить, нужно ли принимать лекарства.

В воскресенье его выписывали. Родители Цзинжоу настояли на том, чтобы забрать его, и рано утром поехали в больницу на такси.

Линь Цзинжоу, к удивлению, тоже поехала.

Она не любила суету. За завтраком, поджав губы и попивая молоко, она пробормотала:

— Пожалуй, я тоже поеду.

Папа Линь был крайне удивлен:

— Ты не считаешь, что это пустая трата времени?

— Что ты такое говоришь! — Мама все еще баловала ее. Стоя перед высоким зеркалом в полный рост, она примеряла новый синий кашемировый свитер и смеялась: — Дядя Гу так хорошо относится к Цзинжоу, наша дочка очень понимающая.

Она опустила голову, чувствуя легкое смущение.

Цзинжоу была доброй девушкой, но с дядей Гу уже все было в порядке. Настаивать на поездке в больницу, чтобы забрать его... Вероятно, ее мысли были заняты кем-то другим.

Она не могла совладать со своим любопытством. Она никогда не встречала таких людей.

Ранним утром людей было немного.

Лифт в здании кардиохирургии плавно поднимался.

Девушка тихо следовала за родителями. Поздоровавшись с медсестрой, они медленно вошли в палату.

Врачи проводили обход. Навскидку человек пять-шесть в белых халатах окружили кровать.

Это была одноместная палата дяди Гу, и врачей в ней оказалось в несколько раз больше, чем пациента и его родственников вместе взятых.

Она не удержалась от улыбки. Ее красивые миндалевидные глаза заметили в центре группы Вэнь Цзинъи.

Он был лечащим врачом и стоял там, статный и величественный.

Золотистый свет из окна касался белого халата на его плечах. На губах все та же вежливая улыбка — учтивая и профессиональная, но если смотреть долго, можно было усомниться, искренне ли он улыбается.

Однако черты его лица были невероятно красивы. Брови светлые, но длинные, уходящие к вискам.

Глаза глубоко посажены, темные, как омут, с холодным блеском, очень строгие.

Если бы в этих глазах появилась хоть тень улыбки, она наверняка свела бы с ума.

Губы тонкие, но четко очерченные.

Лицо типично восточное, классической формы, с прямым носом и плавной линией подбородка, полное благородства.

На этот раз она разглядела его лицо и вздохнула: он действительно был очень красив, как айсберг, потопивший «Титаник».

Сравнение было странным, но она находила его очень точным.

Из-за его холодности, создававшей ощущение безграничной дистанции, она, как ни странно, не чувствовала настороженности — совсем не то, что с нежным и пылким Су Линъюем.

— После выписки все же занимайтесь умеренной физкультурой, без перегрузок, бросайте курить и пить алкоголь, — тихо сказал он. — Медсестра скоро поможет вам оформить документы.

— Огромное спасибо, правда… — Дядя Гу по привычке протянул руку с широкой улыбкой.

Он тоже протянул руку и пожал ее:

— Не стоит благодарности.

Рука дяди Гу была большой, смуглой, с несколькими старческими пятнами, кожа, естественно, не была гладкой.

Но рука, которую он пожал, была длинной, белой, с четко очерченными, но не выступающими костяшками, плавными линиями, тонкая и сияющая.

Всего несколько секунд, но девушка успела заметить — это были поистине идеальные, красивые руки хирурга.

Закончив обход, он повернулся и ушел. Несколько врачей-интернов последовали за ним, пройдя мимо Цзинжоу.

Тетя Гу как раз вернулась с завтраком, купленным снаружи. В левой руке она держала термокружку из нержавеющей стали, полную соевого молока, а в правой — бумажный пакет с золотистыми ютяо, источавшими соблазнительный аромат.

— Ой, доктор Вэнь! — Она радушно поздоровалась, преградив ему путь у двери, и по-свойски сказала: — Спасибо вам, доктор Вэнь! Вы такой молодой и такой успешный!

Он улыбнулся, все с той же фразой:

— Не стоит благодарности.

— Доктор Вэнь, а у вас есть девушка? — Тетя Гу была добросердечной женщиной, много лет проработавшей в уличном комитете. Сердце у нее было золотое, но она была прямолинейна и несдержанна на язык, чем иногда ставила людей в неловкое положение.

Дядя Гу изо всех сил подавал ей знаки глазами, намекая, что здесь слишком много людей и об этом лучше поговорить наедине.

Но она не обращала внимания и с энтузиазмом продолжала:

— У меня на примете есть несколько красивых и способных девушек, которые как раз ищут себе авиационного врача.

Стоявшие позади врачи-интерны хотели рассмеяться, но не смели под давлением авторитета Вэнь Цзинъи.

Цзинжоу вся эта сцена показалась забавной: строгая больничная палата внезапно превратилась в брачное агентство.

Кто бы мог подумать, что ее драгоценная матушка тоже вступит в бой.

— Вот именно! — Ее лицо сияло. — Я тоже многих знаю. Доктор Вэнь, может, познакомитесь?

Линь Цзинжоу стало ужасно неловко. Что творит ее собственная мать!

Она поспешно потянула ее за рукав нового шерстяного свитера, умоляя замолчать с лицом, полным смущения.

На одно мгновение ей показалось, что взгляд Вэнь Цзинъи упал на нее, но она не была уверена — возможно, это была лишь иллюзия.

Когда девушка подняла глаза, она увидела лишь, как мужчина спокойно сказал:

— Спасибо, я слишком занят, у меня нет времени на личную жизнь.

Вэнь Цзинъи не был удивлен подобными инцидентами и не обращал на них внимания.

Люди вроде него сталкивались с таким постоянно.

Мужчина говорил правду: у него не было ни времени, ни желания, ни настроения. Даже в редкие выходные он хотел лишь одного — спокойно выспаться.

Он вышел из палаты вместе с интернами. Две мамы все еще не могли унять своего любопытства и оживленно переговаривались.

— Ай-яй, такие хорошие данные!

— Да уж, наверняка предложений познакомиться у него хватает.

Папа Линь и дядя Гу неловко улыбнулись. Женщины, особенно замужние, обожают «тянуть красную нить» — сводить людей.

Линь Цзинжоу почувствовала легкое отчаяние: он же ясно дал понять, что не хочет с ними разговаривать.

После завтрака и сборов папа Линь забрал выписные документы на посту медсестры, и они все вместе отправились к стойке оплаты в главном холле.

Очередь была длинной, конца и края не видно.

Папа Линь предложил, что он заплатит, а остальные могут ехать домой отдыхать. Только Цзинжоу попросил остаться с ним.

Линь Цзинжоу с тоской посмотрела на очередь, длинную, как Великая стена, и подумала, когда же это все закончится.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Мимолетный взгляд (Часть 1)

Настройки


Сообщение