Глава 10. Разговор по душам

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Чжан Му и Лю Ли сидели на принесенных ими скамейках, ели фрукты и пили чай.

Было бы неплохо, если бы они приехали сюда на отдых, но мысль о волчьих демонах не давала им покоя.

Чжан Му откусил фрукт и сказал: — Лю Ли, когда волчьи демоны придут, ты пойдешь?

Лю Ли выплюнул чай изо рта и ответил: — Невозможно, ты шутишь? Меня же разорвут на куски.

Чжан Му рассмеялся: — Ладно, чего ты так.

Лю Ли вытер рот и продолжил пить чай и есть фрукты.

Как назло, всю ночь не было и тени волчьих демонов. Если бы Чжан Му не получил это задание в Долине Чистого Ветра, он бы подумал, что его обманывают.

На следующее утро рано пришел деревенский староста.

За ним следовали несколько девушек в простой одежде.

Каждая из них несла еду, отчего у Чжан Му и Лю Ли чуть не потекли слюнки.

Староста с улыбкой сказал: — Вы, двое воинов, усердно потрудились. Раз уж эти твари не пришли прошлой ночью, сначала поешьте. Но вам придется подождать до сегодняшнего вечера.

Сколько бы недовольства ни было у Чжан Му в душе, он не мог выместить его на старом старосте, ведь тот не мог знать о передвижениях волчьих демонов.

— Что вы, староста, раз так, мы можем подождать еще одну ночь, ничего страшного. Староста, услышав это, рассмеялся: — Тогда я вас побеспокою, подавайте блюда!

Затем он добавил: — Воины, сначала выпейте нашего фирменного вина из Деревни Фулинь, до вечера еще далеко.

В прошлой жизни Чжан Му пил только пиво и байцзю. С пивом все было хорошо, но байцзю чуть не убило его.

В конце концов, тетя сильно отругала его, и он понял, что тогда сильно напугал ее.

Подумав об этом, Чжан Му кивнул: — Хорошо, тогда я не буду отказываться.

Сказав это, несколько девушек расставили еду.

Эти девушки были еще не замужем, и, глядя на двух довольно красивых юношей, особенно на Лю Ли, чье лицо покраснело от смущения.

У Лю Ли и Чжан Му была одна общая черта: они были тонкокожими, и от взглядов такого количества девушек их лица горели.

Староста обменялся еще парой фраз и ушел со своими людьми, оставив Чжан Му и Лю Ли наедине со столом, полным еды.

Лю Ли посмотрел на две бутылки вина и спросил: — Му-цзы, ты когда-нибудь пил вино?

Чжан Му, который смотрел на бутылку, ошеломленный, услышав слова Лю Ли, ответил: — Пил дома.

Лю Ли удивленно спросил: — Дома? Разве ты не говорил, что не помнишь?

— А… нет, ты ослышался, я сказал, что пил во сне.

Лю Ли не мог не выругаться: — Черт, ты меня обманываешь.

Теперь Лю Ли, находясь рядом с Чжан Му, современным человеком, начал поддаваться дурному влиянию.

Хотя перед посторонними он выглядел очень прилично, перед Чжан Му он был совершенно непринужденным.

Чжан Му, Лю Ли и Линь Хань, пройдя через несколько опасных приключений, хоть и не были друзьями не разлей вода, но все же были намного ближе обычных друзей.

— Ладно, скорее попробуй, как это вино на вкус.

Сказав это, он вытащил пробку и сделал большой глоток.

Выпив, он причмокнул губами и пробормотал: — Неинтересно, ничем не отличается от пива.

— Пиво? Что за пиво? — А… ничего, я сказал, что это вино не очень крепкое.

Лю Ли, услышав это, захотел попробовать, но протянул руку и не осмелился взять, отчего Чжан Му почувствовал беспокойство.

— Я говорю, Лю Ли, если пьешь, то пей, что это такое? — Ты не знаешь, мой отец часто пил с людьми. Но я гордость семьи, и он хотел, чтобы я сдал экзамены и прославил семью. Поэтому он не давал мне ни капли вина, говоря, что алкоголь вредит мозгу.

Чжан Му поставил бутылку и спросил: — Раз ты собирался сдавать экзамены, как ты попал в Долину Чистого Ветра с Линь Ханем?

Лю Ли горько усмехнулся, затем совершенно естественно взял бутылку, вытащил пробку и тоже сделал большой глоток.

Чжан Му, видя, как Лю Ли мучительно глотает, сказал: — Неужели так противно?

Лю Ли поджал губы и махнул рукой: — Что за дрянь, я весь горю.

Чжан Му подумал: "Ты действительно никогда не пил."

Это вино для него было как пиво, а этот парень уже говорит, что горит. Видимо, раньше он действительно был послушным ребенком.

— Ничего, в первый раз все так, постепенно привыкнешь, а потом даже сможешь пить, чтобы развеять печаль.

Лю Ли недоверчиво спросил: — Правда?

Затем кивнул: — Мм, действительно возможно. Мой отец раньше очень наслаждался вином.

— Ладно, сначала расскажи мне, как ты попал в Долину Чистого Ветра.

Сказав это, он взял бутылку и сделал глоток.

Лю Ли тоже взял бутылку, мучительно сделал глоток, проглотил и медленно сказал: — Я изначально собирался сдавать экзамены, и что ты думаешь, что произошло в итоге?

— Черт возьми, откуда мне знать.

Лю Ли подозрительно спросил: — Откуда ты знаешь, что у меня есть сестра?

Чжан Му "пфу" и выплюнул только что съеденное блюдо, махнул рукой и рассмеялся: — Ничего, просто угадал, продолжай.

Лю Ли действительно поверил и продолжил: — У меня есть сестра, и я единственный мужчина в семье.

Поэтому вся тяжесть легла на меня, но я никак не ожидал.

Сказав это, Лю Ли рассмеялся: — Не ожидал, что мой отец возьмет себе наложницу, и она родит мальчика.

Как раз тогда у нашей семьи закончились деньги, и я больше не мог учиться.

Чжан Му сказал: — Как раз Долина Чистого Ветра набирала учеников, ты и Линь Хань были знакомы, и вы пришли вместе?

Лю Ли кивнул: — Верно, у меня обнаружили талант к культивации-книжника.

Поэтому отец Линь Ханя помог мне, потратив немного золотых листьев, и мы пришли вместе.

— Тебе тоже нелегко.

— Кто не такой? Нет ничего идеального.

Ты знаешь, почему Линь Хань, будучи молодым господином, не остался дома, а пришел сюда страдать?

Чжан Му покачал головой: — Почему? Есть какая-то подоплека?

Лю Ли горько усмехнулся: — Если честно, Линь Ханю тоже нелегко, он родился довольно слабым.

Если бы он не был единственным сыном, то, вероятно, его ждала бы не лучшая судьба.

Чжан Му сказал: — То есть, у Линь Ханя тоже появился младший брат?

Лю Ли взял бутылку вина, сделал большой глоток и горько усмехнулся: — Да, но мы все знаем, что отец Линь Ханя уже в преклонном возрасте, и у него просто не может быть такой способности.

Чжан Му нахмурился: — Неужели...

Лю Ли усмехнулся, уголки его рта приподнялись: — Не нужно и думать, это наложница завела ребенка на стороне.

И отец Линь Ханя, видимо, совсем потерял голову, раз отправил Линь Ханя сюда.

Чжан Му сжал кулаки, ударил по столу и возмущенно сказал: — Вот мерзавец! Рано или поздно мы поможем Линь Ханю добиться справедливости.

Лю Ли кивнул: — Да, мне все равно.

В конце концов, это мой родной младший брат, если бы я не ушел, он бы не выжил.

Линь Хань другой, ему действительно нужно помочь.

Чжан Му кивнул, с этого момента он твердо решил хорошо заботиться о Линь Хане.

Так, разговаривая, они незаметно дождались наступления ночи. Чжан Му и Лю Ли пришли в себя, перестав вздыхать о печальных вещах.

Глядя, как полумесяц медленно поднимается над ветвями, они слышали стрекотание сверчков, разносившееся по всей деревне, добавляя немного жизненной силы в эту спокойную, но тревожную обстановку.

— Фух… интересно, придут ли сегодня волчьи демоны?

Лю Ли, покачивая веером, сказал: — Придут, рано или поздно придется столкнуться, чем раньше, тем спокойнее.

Чжан Му достал Меч из Таинственного Железа из ножен и осторожно протер лезвие тканью, казалось, что у него уже появились чувства к мечу.

Так они ждали почти до рассвета.

Чжан Му, увидев первые лучи зари, лениво потянулся и выругался: — Черт, нет.

Снова рассвет, придут ли эти волчьи демоны?

Лю Ли, постукивая веером по голове, медленно сказал: — Кто знает.

В это время проснулись и здоровяки. Увидев, что Чжан Му и Лю Ли разговаривают и смеются, они медленно подошли.

— Двое воинов, как? Волчьи демоны снова не пришли?

Чжан Му недовольно спросил: — Ты меня спрашиваешь?

Предводитель здоровяков смущенно сказал: — Эм, вы усердно потрудились.

Вероятно, вам придется остаться еще на одну ночь.

Чжан Му, услышав это, повернулся к Лю Ли, который тоже смотрел на него, и пожал плечами: — Ждем.

Здоровяк с улыбкой сказал: — Беспокою вас… Не успел он договорить, как Чжан Му внезапно посерьезнел и махнул рукой: — Не говори ничего, кажется, они пришли.

Здоровяк, услышав это, изменился в лице и дрожащим голосом сказал: — Раз уж они пришли, мы пойдем первыми.

Чжан Му знал, куда они пойдут – обратно туда, где спали. Разве это люди?

— Ладно, возвращайтесь.

Да, даже если бы он оставил их, они вряд ли смогли бы помочь.

В конце концов, как можно убить волчьего демона, не тренируясь?

Если бы это были обычные волки, то ладно, но это волчьи демоны с интеллектом, хоть они и не достигли уровня Стадии Очищения Ци, но эти мирские люди не могли с ними справиться.

Здоровяк, услышав это, словно получил амнистию, поклонился и быстро ушел со своими людьми.

Чжан Му указал на них, глядя на Лю Ли: — Ты думаешь, это люди?

Лю Ли горько усмехнулся: — Они действительно пришли?

Чжан Му кивнул: — Сам послушай.

Лю Ли прислушался на мгновение, и только собирался что-то сказать, как Чжан Му сказал: — Брат, не говори ничего, оглянись.

Лю Ли резко повернул голову и вскочил.

— Пришли.

Чжан Му резко вытащил Меч из Таинственного Железа, облизнул губы и сказал: — Сегодня день, когда этот молодой господин покажет свою божественную мощь.

Не успел он договорить, как услышал: — Верно, Му-цзы, давай, я поддержу тебя морально.

Чжан Му тут же покрылся черными линиями на лбу, ему очень хотелось выругаться: "Лю Ли, ты вообще человек?"

В это время три волчьих демона уже бежали.

Примерно через время горения благовония они должны были добраться до окраины деревни.

Чжан Му посмотрел на Лю Ли: — Ладно, ты пока отдохни.

Я посмотрю, смогу ли я справиться с волчьими демонами со своей нынешней силой.

Сказав это, он вышел.

Выйдя за пределы деревни, он плотно закрыл деревянные ворота и, обернувшись, увидел, что волчьи демоны уже несутся к нему.

— Хорошо, сегодня я испытаю твой Меч из Таинственного Железа, дедушка Му.

Сказав это, он тихо крикнул и бросился вперед.

Чжан Му сначала сделал шаг вперед, затем начал двигаться зигзагообразно, казалось, что в прошлой жизни он немало играл в игры.

Странными шагами он уклонился от первого волчьего демона, а затем Мечом из Таинственного Железа, уже наполненным внутренней силой, яростно ударил по голове второго.

Волчий демон жалобно завыл, на его голове появилась кровавая рана, но он еще не был мертв.

Чжан Му убрал меч, ловко повернул запястье, и лезвие резко ударило назад.

Тут же сзади раздался жалобный крик.

Чжан Му и без взгляда знал, что первый волчий демон был ранен, но не знал, насколько сильно.

Волчий демон с раненой головой и третий волчий демон в это время оскалили клыки и бросились на Чжан Му.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение