Учитель 2
Помню, когда я впервые встретила учителя, был разгар сезона сливовых дождей. Он раздвинул толпу и преградил мне обзор. Я подняла голову, чтобы рассмотреть его. На нем был синий халат, черты лица правильные. Мое сердце словно пропустило удар. Он просто стоял в толпе, но я не могла отвести от него глаз. Он стоял передо мной, держа в руке бумажный зонт, и наклонившись, спросил:
— Барышня Линь, что вы здесь делаете, сидя на корточках?
— Не говорите ничего, я слушаю... звук дождя.
— О, как совпало, я тоже слушаю...
Я думала, что я единственная странная в городке, всегда делающая то, что не понимают обычные люди. Никогда не думала, что встречу такого же странного человека, как я.
В то время я слушала шум дождя, чтобы тосковать по родителям, тосковать по давно пропавшему брату. А он? Тоже тосковал по своей семье?
Он только что назвал меня барышней Линь? Неужели он знает меня?
— Вы пришлый учитель?
Его вид невольно напомнил мне учителя, которого отец нанял для меня и брата в тот год. Такой же цветущий и вызывающий восхищение.
Он, казалось, неуверенно кивнул, затем быстро покачал головой:
— Я... приехал найти вас... специально приехал из Бэйпина, чтобы найти вас.
— Что?
Я встала, недоуменно глядя на него. В этом городке, где полным-полно слухов, кто-то специально ищет меня, приехал из Бэйпина, чтобы найти меня? Уверен, что это не какая-то злая шутка?
— По дороге я слышал, как они говорили о вас... говорили, что Линь Исянь из семьи Линь — лучшая вышивальщица в городке, поэтому я хотел попросить вас об одном деле. Не волнуйтесь, я заплачу вам.
— О, вот как, тогда пойдемте со мной!
Радость в сердце мгновенно улетучилась. Все в городке ненавидят меня, называют несущей несчастье, и вот они еще и выдумали мою личность, чтобы подшутить над приезжим, заодно и надо мной посмеялись. Помимо злости, мне стало еще и жаль. Жаль этого человека, который только приехал и уже стал объектом шуток незнакомцев. Но он ведь невиновен, я подумала, что если смогу, то помогу.
Хотя они всегда смеялись и выдумывали мою личность, они не знали, что я умею рукодельничать. Хотя мое мастерство не сравнится с мастерством матери сестрицы Фу Жо, но все же оно вышло из ее рук.
Все знали, что я училась рукоделию у матери сестрицы Фу Жо, но думали, что я освоила лишь поверхностно. Но лишь немногие знали, что я переняла мастерство учителя на все сто процентов, просто редко имела возможность показать свои умения.
— Если барышне Линь это затруднительно, я...
— Нет, не затруднительно. У вас есть куда пойти? Если не брезгуете, можете временно пожить у меня дома.
— Я... только что приехал сюда, еще не успел... найти жилье, хотел только найти вышивальщицу, чтобы вышить одну вещь.
Он запинался, и мне было трудно его слушать.
— Тогда живите вместе со мной, а с вышивкой я вам помогу.
С тех пор как пропал брат, я хотела привести домой каждого, кого встречала, но они не были братом. Я лишь надеялась, что моя доброта поможет и брату, если он где-то нуждается в помощи.
Иногда попадались и мошенники, которые использовали мой дом как хорошее убежище от ветра и дождя, даже собирались группами. Но я уже не та хрупкая барышня из богатого дома, меня не так-то легко обидеть. В конце концов, я их прогнала, и никто больше не осмеливался приближаться. В итоге я получила прозвище Сумасшедшая барышня.
Сумасшедшая барышня, Сумасшедшая барышня. Сошла с ума только я одна. Проснувшись однажды ночью, я обнаружила, что брата нет рядом. Что еще я могла сделать, кроме как плакать? В конце концов, я словно отпустила свою природу, отбросив этикет, который был в моей крови.
— Хорошо, тогда я вас побеспокою.
— Как вас зовут? Могу я попросить об одном?
Глядя на него, мое внутреннее желание становилось все сильнее. Я хотела оставить его, чтобы он всегда был рядом со мной, пока брат не вернется домой.
— Меня зовут Гу Чжиянь. Если я смогу это сделать, я выполню любую вашу просьбу.
И тогда я впервые в своей короткой жизни солгала:
— Я никогда не училась, не знаю ни единого иероглифа. Вы согласны стать моим учителем? Я тоже могу платить. Мы будем помогать друг другу и составлять компанию, хорошо?
Он, кажется, не ожидал такой просьбы и долго молчал. Повернул голову, посмотрел на меня и медленно произнес одно слово:
— Хорошо.
Затем добавил:
— В детстве я ходил в школу, читал кое-какие книги. Учить барышню Линь не должно быть проблемой.
— Тогда живите здесь спокойно. Я, Линь Исянь, буду оберегать вас. Отныне вы мой учитель.
Я не знала, как к нему обращаться, боялась сказать что-то невпопад и отпугнуть его. Его брови слегка дрогнули. Когда он улыбался, глаза сужались. Этот момент заставил меня еще больше скучать по брату.
Гу Чжияню некуда было идти, и я под предлогом обучения оставила его у себя. Обычно я просто называла его Учитель...
— Вы только что сказали... как вас зовут?
— Меня зовут... Гу Чжиянь.
Он повторил свое имя еще раз.
— Гучжи Янь? Какое странное имя, вы упрямая ласточка?
Я подняла на него глаза. Такой хороший человек, почему у него такое странное имя?
Он слегка улыбнулся, сжав губы, и мягко сказал:
— Моя фамилия Гу, а имя Чжиянь.
— Фамилию Гу я слышала, а какие иероглифы у последних двух?
Гу Чжиянь вдруг сложил бумажный зонт и вошел под мой зонт, заставив меня встать на цыпочки, чтобы поднять зонт выше. Он взял мою другую руку и на моей ладони, черточка за черточкой, написал свое имя.
— Чжи из "чжигу" (оковы)... Забудьте, я забыл, что вы неграмотная.
— Тогда... Учитель, научите меня читать. Начнем с вашего имени. Надеюсь, Учитель, вы не будете презирать Исянь за глупость.
(Нет комментариев)
|
|
|
|