— Молэ убрала со стола. Ланьши нахмурилась и горько усмехнулась.
Вечерний ветер налетел порывисто, лепестки китайской яблони снова закружились в воздухе. Сначала сжечь стихи должна была Молэ, но, подумав, Ланьши решила сделать это сама.
Она в последний раз взглянула на стихи в руке. На самом деле, иероглифы были хороши. Ланьши улыбнулась, и желание сжечь бумагу немного ослабло.
— «Нет у фениксов пёстрых парных крыльев для полёта, но сердца их бьются в унисон».
Лист тонкой бумаги вырвали из рук Ланьши. Опавшие цветы открыли лицо мужчины.
Это был тот самый человек, что и в прошлый раз, всё ещё в маске. Его голос звучал на удивление бодро и уверенно.
— Юная госпожа думает о возлюбленном? — поддразнил он Ланьши.
— Господин, не говорите ерунды. Если не уйдёте, я позову стражу, — Ланьши нахмурила тонкие брови и тихо прикрикнула.
Хотя она и грозилась позвать стражу, но говорила намеренно понизив голос.
Мужчина сложил стихи, убрал их в рукав и ударил ладонью по дереву китайской яблони позади Ланьши. Поток воздуха от удара взметнул выбившиеся пряди у её висков. Она долго не могла прийти в себя, словно удар пришёлся не по дереву, а по ней самой.
Мощный удар ладонью сорвал с дерева множество лепестков, гораздо больше, чем сдувал ветер. Ланьши прислонилась к стволу, золотые шпильки-буяо в её волосах задрожали, подчёркивая её девичью нежность, подобную воде.
«Это ветер?»
Эта мысль пронеслась в голове мужчины. Он всё понял, уголки его губ приподнялись.
«Это сердце дрогнуло».
— Юная госпожа? Неужели вы засмотрелись на меня? — подшучивал он.
Ланьши разозлилась от его слов, но силой подавила гнев и улыбнулась: — Сяочэнь, ты умеешь шутить. Ты сбежал из Храма Зелёных Гор? Госпожа Ли, должно быть, не знает об этом.
Мо Сяочэнь утратил прежнюю непринуждённость и насмешливость, в его взгляде появилось удивление. Хрупкая и нежная девушка перед ним явно ошеломила его своими словами.
Он не ожидал, что она сможет его узнать. Его мысли смешались, как летящие лепестки китайской яблони, и он не знал, что сказать.
Ланьши выпрямилась. Хотя она была на голову ниже Мо Сяочэня, в её мягком, как вода, голосе звучала стальная решимость.
«Ей не место в заточении дома генерала», — подумал Мо Сяочэнь, глядя на отражение красивой упрямой девушки в своих тёмных глазах.
— Как ты меня узнала? Невестка… — Мо Сяочэнь снял серебряную полумаску.
Его тонкие пальцы с чётко очерченными суставами держали маску. Скрытое под ней лицо было таким, как и представляла Ланьши.
— Земля в Храме Зелёных Гор более влажная и красноватая, чем в столице, — Ланьши указала своими нефритовыми пальцами на обувь Мо Сяочэня и пятна грязи на подоле его одежды.
Мо Сяочэнь вскинул брови и невозмутимо ответил: — Это ещё не доказывает, что я Сяочэнь. Или невестка уже настолько хорошо меня знает, что может узнать по таким мелочам? — он наклонился вперёд, оказавшись очень близко к Ланьши.
Ланьши слегка оттолкнула его рукой и, не меняя выражения лица, продолжила: — Действительно, это не доказывает, что ты Сяочэнь. Потому что я просто угадала.
Произнося последнюю фразу, Ланьши не смогла сдержать улыбки.
Слова о том, что она угадала, сбили Мо Сяочэня с толку.
— Невестка, ты так красива, когда улыбаешься, — видя её искреннюю улыбку, Мо Сяочэнь почувствовал радость, словно камень, брошенный в озеро, вызвал рябь на воде.
— Уходи скорее. Кто из Храма Зелёных Гор просто так придёт в дом генерала? От тебя сильно пахнет благовониями. Сегодняшний визит я сочту платой за то, что ты показал мне дорогу. Мы в расчёте, — мягко посоветовала Ланьши.
Она узнала Мо Сяочэня ещё при первой встрече. Тогда она лишь заподозрила, что он похож на брата процентов на семьдесят. Увидев его снова, она уже была уверена.
Однако, что это за дела, когда младший брат заигрывает с женой старшего брата? Ланьши, помня о помощи в Храме Зелёных Гор, решила не звать стражу.
— В таком случае, благодарю невестку, — Мо Сяочэнь поклонился и исчез в ночи, унося с собой опавшие лепестки.
Он вовсе не был слабым. У Ланьши возникли сомнения, но проверить их было негде.
На следующий день предстоял визит к родителям, поэтому Ланьши не стала глубоко задумываться о Мо Сяочэне.
Рассветный свет пробился сквозь тьму. Утренний ветер был свежим и прояснял мысли. Ланьши надела длинное платье цвета лотосового корня и накинула нефритовую накидку-пибо. Золотая шпилька-буяо в виде цветка китайской яблони подчёркивала игривость заколки с жемчужной бабочкой.
Мо Сюаньсюй собирался помочь Ланьши сесть в повозку, но Сун Тинъюй позади него тихо фыркнула. Он тут же отдёрнул руку. Молэ, заметив это, немедленно подошла поддержать Ланьши.
— Госпожа, осторожнее, — напомнил Мо Сюаньсюй.
Сун Тинъюй не могла вынести ни малейшего проявления заботы Мо Сюаньсюя к Ланьши. Хотя она знала, что он женат, но он ведь не любил Ланьши. Иначе она бы ни за что не последовала за ним сюда.
Она хотела добиться для Мо Сюаньсюя права свободного выбора, чтобы он сам мог решать свою судьбу в браке.
— Муж мой очень любит госпожу Сун, — равнодушно произнесла Ланьши.
Мо Сюаньсюй приподнял занавеску повозки и посмотрел на растерянную Сун Тинъюй.
— Она спасла меня, а я испытываю к ней чувства, — он говорил тихо, возможно, понимая, что эти слова ранят Ланьши.
Ланьши с детства изучала «Наставления для женщин» и «Женские добродетели». Хотя мысль о том, что он женится на другой, вызывала у неё обиду, она не произнесла ни слова.
— Обрести одного человека — значит обрести навсегда. Потерять одного человека — значит потерять навсегда. Могу ли я спросить мужа, обрела ли госпожа Сун вас одного? — спросила Ланьши. Размышляя над этой фразой, она хотела получить ответ.
Мо Сюаньсюй опустил глаза и задумался. Вопрос Ланьши заставил его почувствовать себя неловко.
Он знал, что для женщины муж — это небо. Если она теряет сердце мужа, то это конец.
Но Ланьши была не обычной женщиной. Она была старшей дочерью министра, её манеры были безупречны, она строго соблюдала все правила этикета, и за ней не было никакой вины. Печально, что такая женщина не смогла завоевать сердце мужа.
— Госпожа, я хочу прожить жизнь с одной женщиной, жизнь за жизнью, только с ней, — твёрдо ответил Мо Сюаньсюй, выражая свою решимость.
— «Желаю обрести сердце одного человека, чтобы не расставаться до седых волос». Вот как бывает, — глаза Ланьши блеснули, кончик носа защипало, ей захотелось расплакаться.
Но она лишь тихо вздохнула, сдерживая слёзы.
— Это не ваша вина, госпожа. Если бы не указ Его Величества, я бы непременно дал вам свободу, — Мо Сюаньсюй, похоже, почувствовал подавленное состояние Ланьши и сказал громче.
— Муж мой, подыграйте мне в этом спектакле, и я непременно устрою так, чтобы госпожа Сун с почётом вошла в дом генерала, — Ланьши закрыла глаза, чтобы отдохнуть, не желая больше разговаривать.
У ворот дома министра уже ждали слуги. Выйдя из повозки, Мо Сюаньсюй поддержал Ланьши. Увидев это, все присутствующие подумали про себя, как глубоки их чувства.
Солнце пекло нещадно. Ланьши прошла всего несколько шагов, а на лбу уже выступил пот. Молэ достала промасленный бумажный зонтик, чтобы защитить её от солнца.
Как только она раскрыла зонт, Мо Сюаньсюй взял его у неё и сам стал держать над Ланьши.
В этот визит Ланьши намеревалась навести порядок. Чжан Шаншу и Мо Сюаньсюй беседовали в переднем зале.
Она отправилась во внутренний двор искать мать. Один из слуг узнал Ланьши.
— Где госпожа? — Ланьши велела Молэ остановить слугу и расспросить.
Служанка проводила Ланьши в покои матушки Чжан. Открыв дверь, Ланьши почувствовала резкий запах отвара трав, заполнивший комнату. Горечь была такой сильной, что Ланьши нахмурилась.
— Матушка! — Ланьши подошла прямо к кровати и взяла её за руку.
Когда она выходила замуж, матушка Чжан была ещё вполне здорова. Как она могла так внезапно тяжело заболеть?
Матушка Чжан узнала Ланьши, подняла руку и нежно погладила её по голове, с любовью глядя на неё с кровати.
— Ланьши, хорошо ли к тебе относится молодой генерал? — голос матушки Чжан был хриплым, она говорила медленно.
— Конечно, хорошо, — Ланьши улыбнулась, стараясь не выдать своих истинных чувств.
Увидев её такой, матушка Чжан рассмеялась и с сожалением вздохнула: — Ах ты, у тебя всегда всё хорошо, только о себе ты заботиться не умеешь. Зачиталась книгами до глупости.
В детстве Ланьши была лучшей среди сестёр. На всех столичных литературных собраниях она занимала первые места. Игра на цитре, шахматы, каллиграфия и живопись давались ей так же легко, как пить воду.
Слава о старшей дочери министра разнеслась повсюду. О её характере и говорить не приходилось — манеры были элегантны и полны достоинства.
Только матушка Чжан с тревогой наблюдала, как Ланьши превращают в образец женской добродетели.
Чжан Шаншу гордился ею. Сыновья знатных семейств мечтали жениться на такой прекрасной девушке.
Никто не ожидал, что слухи о Ланьши дойдут до самого Его Величества. Как раз в это время Мо Цзян отличился на границе, и император одним указом соединил их судьбы.
Девушка, о которой мечтала вся столица, в глазах Мо Сюаньсюя оказалась хуже легкомысленной Сун Тинъюй.
— Ланьши, я видела, как ты росла с вот такого маленького возраста. Неужели ты думаешь, я не знаю, о чём ты думаешь? — с болью в сердце посмотрела на неё матушка Чжан.
Ланьши перестала улыбаться и замолчала.
— Тебя обижают в доме генерала?
— Нет.
Пока они разговаривали в комнате, снаружи послышался шум.
— Старшая сестра вернулась! Я войду взглянуть, заодно проведаю матушку. Почему вы, слуги, такие невоспитанные? — Чжан Цинлин отчитывала служанок, преградивших ей путь. Её высокомерный тон заставлял опускать глаза.
Ланьши вышла и увидела свою сводную сестру. Розовое платье, жемчужные шпильки покачивались. На её лице застыло гневное выражение, но при виде Ланьши оно мгновенно сменилось кротостью и послушанием.
Словно только так она могла сравниться с Ланьши, чтобы между ними не было видно разницы.
— Молэ, дай ей пощёчину, — Ланьши взглядом приказала Молэ.
Молэ шагнула вперёд и замахнулась, но не успела ударить — служанка Чжан Цинлин остановила её руку. Они застыли в противостоянии.
— Старшая сестра, сейчас не те времена, когда ты могла бить кого захочешь. Отец сказал, что внутренний двор теперь под моим управлением, — Чжан Цинлин вызывающе вскинула брови и усмехнулась.
— И так вторая госпожа ведёт дела? — навстречу им шёл Мо Сюаньсюй вместе с Чжан Шаншу. Он с насмешкой обратился к Чжан Цинлин.
— Лин'эр, уходи скорее, — тихо приказал Чжан Шаншу.
Он лишь велел Чжан Цинлин быстро уйти, не назначив ей никакого наказания.
Ланьши поняла, что теперь во внутреннем дворе действительно распоряжается Чжан Цинлин, прославившаяся своим умом. Она даже не позаботилась о младшей сестре, когда та получила ожог.
— Отец, вторая сестра совершила проступок, потревожила матушку в доме. Неужели можно так её отпустить? Если об этом узнают слуги или посторонние, скажут, что это нарушение субординации, — Ланьши поклонилась и мягко сказала.
Чжан Цинлин, собиравшаяся уходить, остановилась. Обе сестры ждали ответа Чжан Шаншу.
— Лин'эр ещё мала, поступает опрометчиво, — Чжан Шаншу решил оправдать Чжан Цинлин, защищая свою дочь от наложницы.
Услышав слова отца, Чжан Цинлин с улыбкой на лице удалилась.
Ланьши подняла глаза и растерянно посмотрела на Мо Сюаньсюя. Людские чувства так холодны.
Она уже согласилась принять Сун Тинъюй в дом, а Мо Сюаньсюй даже в такой ситуации не захотел заступиться за неё.
Это было просто смешно. Ланьши изобразила на лице добродетельную улыбку: — Отец прав. Я потревожила вас.
Этот визит домой не только не помог восстановить порядок, но и укрепил положение сводной сестры.
Ланьши дала немного серебра нескольким знакомым слугам в доме, наказав им присматривать за младшей сестрой и матушкой.
Она видела место ожога у младшей сестры — большое красное пятно на спине выглядело тревожно.
Младшей сестре было всего шесть или семь лет, а ей уже пришлось пережить такое.
В повозке Ланьши всё время думала о ситуации в доме министра. Если Чжан Цинлин и дальше будет так себя вести, кто сможет защитить матушку и младшую сестру?
— Госпожа, ваше дело я устроил. Хотел спросить, когда госпожа займётся делами Тинъюй? — Мо Сюаньсюй, совершенно не обращая внимания на чувства Ланьши, радостно заговорил о Сун Тинъюй.
Ланьши почувствовала, будто камень лёг на сердце. Она не могла улыбнуться, в груди было тяжело. Слова Мо Сюаньсюя вызвали у неё головную боль.
— Муж мой, не торопитесь. Чтобы выбрать благоприятный день, нужно время, — Ланьши, превозмогая недомогание, мягко ответила.
Десятый год эпохи Суйнин, шестой месяц. Лотосы под солнцем алели по-особому.
В шестом месяце все лотосы, выращенные в доме генерала, распустились, легко покачиваясь на воде, радуя глаз издалека.
— Как насчёт седьмого месяца? Тинъюй любит лето. Она говорит, что умеет готовить что-то под названием «мороженое». Я пробовал, очень сладкое и освежающее, — громко и со смехом сказал Мо Сюаньсюй.
В зале, кроме него, никто не улыбался — ни Ланьши, ни госпожа Ли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|