— Тяжело тебе пришлось, — сказала Цзинъань, имея в виду необходимость выходить замуж в такую семью и нынешнее безвыходное положение Янь Цин.
«Мне ужасно тяжело», — подумала Янь Цин, имея в виду необходимость выходить замуж за такого психа.
Они быстро закончили умываться и вернулись в комнату, чтобы перевязать рану. В комнате нашлась аптечка для оказания первой помощи.
Пока не пришел доктор, Янь Цин попыталась остановить кровь и обработать рану Цзинъань, попутно удивляясь, с какой силой был нанесен удар.
Казалось, еще немного — и лезвие повредило бы кость.
Просто безумие.
Янь Цин не удержалась и сказала: — Впредь не трогай острые предметы, не думай постоянно о всякой ерунде… Ты же носишь фамилию Ли, у тебя такое богатство, которое можно унаследовать. Разве не жаль умирать?
— Ты не поймешь, — Цзинъань опустила голову, отказываясь продолжать разговор.
Никто не поймет её душевную боль, никто.
Янь Цин: «…»
Если бы Ли Цзинъань не был членом семьи Ли, ему самое место было бы в психиатрической больнице.
Пока Янь Цин мысленно возмущалась, она закончила перевязку.
К этому времени Старый господин Ли уже узнал о ранении Цзинъаня, но почему-то на этот раз не пришел лично.
Янь Цин была очень рада, что ей не придется видеть лицо старика, похожее на маску Ямы (Владыки загробного мира).
Прибывший Доктор Чжан, видимо, посчитал, что Янь Цин справилась с перевязкой неплохо, и не стал тратить на это время, а лишь что-то записывал в стороне.
Когда со всем разобрались, в комнате появился завтрак.
Они поели в молчании.
По приказу Старого господина, двое только что обручившихся будущих супругов должны были быть неразлучны.
Раз уж Цзинъань временно отказалась от мысли о смерти, она решила попробовать жить. Не зная, что делать, она стала действовать согласно воспоминаниям о прежнем распорядке дня первоначального владельца тела.
Ли Цзинъань редко выходил из дома. На его вилле в Имперской столице была своя комната для занятий, где он обычно и проводил большую часть времени. В этом поместье тоже была такая комната, почти точная копия той, что в столице.
Цзинъань повела Янь Цин в комнату для занятий на четвертом этаже.
Весь четвертый этаж был отдан под эту зону, состоящую из кабинета, художественной студии и музыкальной комнаты.
Прежний Ли Цзинъань ничем не интересовался, но нельзя было жить в таком оцепенении. Когда человек только и делает, что отрешенно смотрит в пустоту и ни о чем не думает, он практически перестает существовать. Старый господин Ли не хотел видеть внука таким, поэтому позволил психологам направить его, найти ему какие-нибудь занятия.
Так Ли Цзинъань постепенно начал проявлять интерес к чтению, игре на пианино и рисованию.
Старый господин Ли, возможно, действительно снизил свои требования к нему. Хотя он и считал все эти увлечения незначительными занятиями, он не мешал внуку погружаться в них.
Цзинъань стояла в кабинете, глядя на три стены, полностью заставленные книгами, и почувствовала странное умиротворение.
Следуя привычке, она знала, какую книгу недавно не дочитала. Быстро найдя её, она устроилась в кресле у окна в пол. Читая, она перестала терзаться своим нынешним мучительным положением.
Кресло было повернуто к окну, и Янь Цин видела только затылок Цзинъань. Её просто оставили здесь одну.
На лестничной площадке четвертого этажа стояли четверо громил, так что уйти отсюда она точно не могла. Может, ей тоже взять книгу почитать?
Но Янь Цин тут же покачала головой. Возраст, когда она любила читать, уже прошел.
Ей ничего не оставалось, как перемещаться из кабинета в музыкальную комнату и художественную студию, чтобы убить время.
Музыкальная комната была по соседству. Войдя туда, она была поражена царившим там полумраком.
Серые шторы почти полностью блокировали свет. К тому же, повсюду стояли мольберты, создавая ощущение, будто она попала на кладбище, где мольберты были надгробиями. Это было очень неприятное, гнетущее чувство. Янь Цин, нахмурившись, раздвинула шторы.
Когда комната наполнилась светом, стали видны картины на мольбертах. Увидев их, Янь Цин замолчала.
На картинах преобладали серые, черные и белые тона. Изредка встречались насыщенные красные и синие цвета. Изображены были части тела или человеческие органы. Возможно, если сложить их вместе, получился бы человек.
Посмотрев, Янь Цин снова молча задернула шторы.
В комнате снова потемнело, но и её настроение стало гораздо тяжелее.
Картины были пугающе реалистичны, но неприятны. Густые, темные эмоции, словно паутина, поглощали надежду и страсть человека, высасывая из него всю жизненную энергию.
Янь Цин поспешно покинула комнату, словно спасаясь бегством.
Ли Цзинъань определенно был болен. Судя по количеству картин, это началось уже давно. Неудивительно, что прошлой ночью он сошел с ума.
Однако из слов Доктора Чжана прошлой ночью следовало, что они не до конца понимали его состояние.
Чего она не знала, так это того, что прежний Ли Цзинъань никогда никого не подпускал к своей комнате для занятий. Поэтому эти картины всегда были его тайной. Старый господин Ли презирал подобные увлечения и не обращал на них внимания. Ли Цзинъань временами был невероятно чувствителен и ревностно оберегал свое личное пространство. Доктор Чжан, естественно, не осмеливался вторгаться. Поэтому никто не знал, что молчаливый Ли Цзинъань внутри давно прогнил.
Янь Цин медленно вернулась в кабинет. Болезнь Ли Цзинъаня была серьезнее, чем она думала. Но сегодня утром в ванной она ведь пообещала больше не думать о плохом. Наверное… это обещание в силе?
Янь Цин не была врачом. Единственное, что она могла сделать, пока действовала помолвка, — это присматривать за ним.
Теперь она уже не решалась бесцельно бродить. Вернувшись в кабинет, она стала наблюдать за Цзинъань. Взяла наугад книгу, но, читая, постепенно сползла с кресла на ковер. В конце концов, её одолела сонливость, и она заснула, прикрыв лицо книгой.
Когда она проснулась, человека, сидевшего к ней спиной, уже не было. Янь Цин мгновенно очнулась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|