—
В спальне Цзянь Цзы снял верхнюю одежду, обнажив торс. Японский меч действительно был острым. Удар оставил на спине Цзянь Цзы рану длиной около тридцати сантиметров, из которой постоянно сочилась кровь. Цзянь Цзы лежал на животе, не издав ни звука.
— Что делать без анестезии?!
Ци Линь достал аптечку, чтобы обработать рану Цзянь Цзы. — Такая большая рана, нужно наложить швы, чтобы быстрее зажила.
Цзянь Цзы привык к ранениям и никогда не пользовался анестезией. — Просто делай, все в порядке.
— Это... это слишком жестоко.
Ци Линь постоянно качал головой.
— Если не начнешь, я умру от потери крови.
Голос Цзянь Цзы уже был немного слабым.
Цзянь Цзы вспомнил, как раньше, когда он получал серьезные ранения на заданиях, Наставник помогал ему зашивать раны и наносить лекарства. В первый раз, когда Наставник накладывал ему швы, он просто дал ему выпить глоток крепкого алкоголя и без колебаний приступил к делу, не используя ничего другого. Пронизывающая боль осталась в его памяти. Тогда единственным требованием Наставника к нему было обязательно вернуться в "Осенние Врата" живым, что бы ни случилось на задании.
Позже раны ему обрабатывала Тан Инь...
Ци Линь взял иглу, и его рука слегка дрожала. Хотя он с детства занимался боевыми искусствами, он никогда не участвовал в боях и убийствах. Увидев такую рану, он почувствовал легкое головокружение от крови.
— Начинай!
Цзянь Цзы тихо рыкнул, взял из аптечки рулон бинта, зажал его зубами и приказал.
Ци Линь стиснул зубы и вонзил иглу в рану. Спина Цзянь Цзы слегка дрогнула, на лбу выступил пот.
После того как Ци Линь перевязал рану Цзянь Цзы, тот погрузился в полусон. Ци Линь не стал его будить, осторожно укрыл тонким одеялом и вышел из спальни с аптечкой.
В тот момент, когда Ци Линь закрыл дверь спальни, он взглянул на Цзянь Цзы, лежащего без сознания, и нахмурился. Что с ним случилось, что его так ранили?
—
На открытой кухне рядом с гостиной Ци Линь нашел ингредиенты, которые нужно было готовить самому: лапшу, овощи и томатный соус.
— Как это делать?
Ци Линь был беспомощен перед кучей ингредиентов, поэтому достал телефон и поискал учебники по кулинарии. Прочитав их, он почувствовал, что это слишком просто, пустяк.
Сначала сварим лапшу. Ци Линь набрал воды в кастрюлю и, не дожидаясь, пока она закипит, высыпал туда всю лапшу.
Дальше нарезка овощей. Он схватил несколько овощей, бросил их в раковину, сполоснул водой, вынул и положил на разделочную доску. Затем взял нож и не забыл продемонстрировать свое мастерство владения ножом.
Закончив, он посмотрел на овощи перед собой. — В какую форму лучше нарезать?
Ци Линь почесал подбородок, задумавшись.
— Кенг-кенг-кенг-кенг!
Несколько хаотичных ударов ножом, и разные овощи мгновенно превратились в измельченные кусочки, смешанные вместе.
Овощи нарезаны, пора жарить.
Разогрев сковороду, он налил масло. Шипя, масло разогрелось, и он "хлопнув" бросил овощи на сковороду. Звук столкновения овощей с маслом "пи-па-ла" так напугал Ци Линя, что он постоянно отступал, одной рукой схватив крышку сковороды, чтобы прикрыться, и начал жарить. "Кенг-ли-куан-ланг" — казалось, все шло довольно гладко.
При добавлении приправ он тоже действовал по наитию, неважно, что это было, сколько добавлять, Ци Линь просто считал, что если он что-то добавил, то это правильно.
Почувствовав, что овощи готовы, Ци Линь выключил огонь и выложил их на тарелку. — Выглядит не так уж и плохо.
Затем он самодовольно попробовал.
— Пфуй-пфуй-пфуй! — Овощи, которые он только что положил в рот, Ци Линь выплюнул в мусорное ведро. Он прополоскал рот водой. Во рту был смешанный вкус, очень кислый и терпкий.
Овощи испорчены, но, к счастью, с лапшой ничего не случилось. Ци Линь вынул лапшу, затем охладил ее в холодной воде, снова вынул и положил в миску. Ему показалось, что выглядит некрасиво, и он нарисовал на лапше смайлик томатным соусом, только тогда он остался доволен.
В это время из спальни вышел Цзянь Цзы.
— Брат Цзянь Цзы, ты проснулся!
— Разве я мог не проснуться, когда ты чуть кухню не разнес? — Цзянь Цзы сказал, смеясь и плача одновременно. Ци Линь почесал затылок и улыбнулся, поставив две миски простой лапши на обеденный стол.
— Попробуй мою лапшу.
Ци Линь впервые готовил и был немного взволнован и полон ожиданий.
Цзянь Цзы подошел, взглянул на лапшу и нарисованный на ней ехидный смайлик, а затем на кухню, которая выглядела так, будто ее разграбили. На мгновение он не знал, хвалить его или ругать.
Набравшись храбрости, он попробовал лапшу, приготовленную Ци Линем. Цзянь Цзы положил палочки и пошел на кухню. Он немного прибрал беспорядок, быстро нарезал помидоры, разбил яйца и приготовил вкусную яичницу с помидорами.
У него была привычка при готовке: он любил заранее смешивать глутамат натрия и соль.
Ци Линь наблюдал за всем процессом, выпучив глаза, и постоянно цокал языком от удивления. Какой же это председатель "Осенних Врат"? Это же просто заботливый мужчина-повар! Ци Линь впервые так внимательно наблюдал, как Цзянь Цзы готовит.
Лапша с яичницей и помидорами. Ци Линь ел с удовольствием. — Брат Цзянь Цзы, ты просто потрясающий!
Он похвалил.
Цзянь Цзы не обратил внимания и продолжал есть лапшу. Рана все еще сильно болела, и у него не было особого настроения шутить.
Едя, Ци Линь вдруг что-то вспомнил и вскочил, словно взъерошенный. — Брат Цзянь Цзы, какой мерзавец тебя ранил? Скажи мне, я сейчас же пойду и отомщу за тебя. Не волнуйся, я обязательно нанесу ему два удара, глубже, чем у тебя!
Цзянь Цзы беспомощно потер переносицу и, как родитель, уговаривал Ци Линя: — Сначала сядь и поешь.
— Ох.
Ци Линь снова сел и, продолжая есть, время от времени поглядывал на Цзянь Цзы.
—
Поев, Ци Линь сам пошел убирать на кухне. Цзянь Цзы собирался вернуться в спальню отдохнуть, но Ци Линь остановил его.
— Брат Цзянь Цзы, ты меня презираешь?
Он спросил Цзянь Цзы с некоторым гневом.
Этот ребенок, такой надоедливый.
— Нет.
Тихо ответил Цзянь Цзы.
— Как это нет!
Когда ты куда-то идешь, не позволяешь мне следовать за тобой, а теперь даже не говоришь, кто тебя ранил!
Отец послал меня защищать тебя, это моя обязанность, мое задание!
Ты сейчас так ранен, если другие узнают, подумают, что я, Ци Линь, бесполезен!
Ци Линь был возмущен и недоволен тем, что Цзянь Цзы его игнорирует.
Цзянь Цзы тихо вздохнул и спросил: — Ты убивал?
Ци Линь опешил. — У... убивал?
— Я ранен именно потому, что не хотел убивать, поэтому меня и ранили.
Голос Цзянь Цзы был глубоким. — Думаешь, защищать меня так просто, как просто ударить кого-то ножом один или два раза?
— Это... это так серьезно?
Ци Линь был немного потрясен. Отец никогда не говорил ему, что защита Цзянь Цзы настолько сложна.
— Даже самый сильный человек, с того момента, как он не хочет убивать, обречен на кровопролитие или даже смерть. Чужие ножи и пистолеты не пощадят тебя.
Цзянь Цзы посмотрел на Ци Линя. Его энергия "теленка, не боящегося тигра" была намного сильнее, чем у него в те годы. Но как он мог позволить ему ввязаться в эту борьбу?
К тому же, если однажды Ци Линь встретит человека, которого захочет ценить, он обязательно пожалеет о сегодняшнем выборе.
— Я в порядке, не волнуйся.
Цзянь Цзы похлопал Ци Линя по плечу. — Тебе не нужно заниматься этими делами, я справлюсь. Когда я отдохну, мне понадобится твоя помощь в одном деле, поговорим об этом позже.
Сказав это, Цзянь Цзы вернулся в комнату отдыхать, оставив Ци Линя стоять там, долго не приходя в себя.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|