Глава 3
Следственный изолятор Южного Острова.
Ли Юнцзи, как подозреваемый, ждал суда.
— Зло в конечном итоге получит заслуженное наказание. Если совершение малых грехов может устранить тьму, то что плохого в том, что судья сам станет тьмой?
С этой фанатичной одержимостью справедливостью, находясь под стражей, Ли Юнцзи всегда тихо бормотал про себя, провозглашая свою веру.
Если бы не знали его прошлое, то, увидев его таким, посчитали бы сумасшедшим, над которым можно посмеяться.
— Тук-тук! — Полицейский следственного изолятора постучал дубинкой по железной двери. — Выходи!
Ли Юнцзи с бесстрастным лицом подошел к полицейскому, послушно протянул руки, и тот надел на него наручники.
—
В комнате для допросов Ли Юнцзи сидел, глядя прямо в глаза допрашивающему его полицейскому, без малейшего страха или вины.
— Господин начальник Ли, ой нет, теперь вы подозреваемый в тяжких преступлениях с множеством обвинений.
Полицейский говорил насмешливым тоном, держа в руке ручку. На столе лежал блокнот для записей, а рядом стояла лампа, которая давала немного света в мрачной комнате, но делала все пространство еще более зловещим.
Ли Юнцзи издал презрительный звук горлом, не желая говорить ни слова, и просто смотрел на полицейского, встречаясь с ним взглядом.
— Хлоп! — Полицейский резко повернул лампу, направив свет прямо в лицо Ли Юнцзи. Тот нахмурился, закрыл глаза и отвернул голову.
— Я допросил больше преступников, чем вы видели. С такими глупыми методами и таким плохим терпением вы никогда не заставите кого-то говорить по доброй воле.
Ли Юнцзи насмешливо сказал полицейскому.
— Если у вас есть доказательства, просто отправьте меня в суд. Я приму и десять, и двадцать лет. А у таких мелких сошек, как вы, нет права важничать передо мной.
— Ли Юнцзи! За твои преступления тебя хватит умереть несколько раз! Какие десять-двадцать лет, ты размечтался!
Полицейский резко встал, упершись кулаками в стол, и гневно уставился на Ли Юнцзи.
— Тогда давайте. Хватит болтать.
Ли Юнцзи поднял голову. На его красивом лице не было видно ни малейшего раскаяния в своих преступлениях, что казалось полицейскому невероятно странным.
— Незаконные финансовые связи с Ханьцином, сговор с вдовой Ханьцина Цзинь Линь, смерть Шэнь Кэкэ, убийство предыдущего нового начальника управления, незаконное изготовление фальшивых фишек для подставы "Осенних Врат", подстрекательство бандитов к насилию и нарушению общественного порядка, похищение Тан Инь и Май Цюаньчэна, избиение и выбивание признаний у председателя "Осенних Врат" Цзянь Цзы.
Полицейский гневно перечислил преступления Ли Юнцзи одно за другим. — Что из этого ты не делал?!
— Есть доказательства?
Спокойно спросил Ли Юнцзи.
Полицейский опешил.
—
На самом деле, Ли Юнцзи в душе хотел признать вину и подчиниться закону. Он не хотел, чтобы Тан Инь продолжала презирать его, он всегда помнил ее безоговорочное доверие к нему.
Однако "Осенние Врата" не пали, а Лицо-Маска исчез.
Все, что он сделал, было подобно камню, брошенному в воду со всей силы, который не вызвал ни малейшей ряби. Это было жалко и смешно.
Это чувство неудовлетворенности душило его, как рука, крепко сжимающая горло. Если тьма, которую он пытался устранить, нисколько не изменилась от его усилий, то как ему примириться со своей верой?
Он сомневался в себе. Даже если бы он умирал, он хотел умереть с чистой совестью.
— Ли Юнцзи! Думаешь, только ты умеешь допрашивать преступников?!
Полицейский в ярости подошел к Ли Юнцзи, схватил его за воротник и потащил вверх, замахнувшись кулаком, чтобы ударить. Отношение Ли Юнцзи действительно вывело его из себя.
В тот момент, когда Ли Юнцзи должен был получить удар, дверь комнаты для допросов распахнулась. Коллега подошел к полицейскому и что-то тихо сказал ему на ухо. Полицейский с сомнением опустил кулак и, хоть и выглядел недовольным, отпустил Ли Юнцзи и вышел из комнаты для допросов вместе с коллегой.
Ли Юнцзи холодно усмехнулся.
Зло в конечном итоге получит заслуженное наказание. Если для устранения тьмы судья сам станет тьмой, то что плохого в этом?
—
Япония.
Из дома, где временно проживал Цзянь Цзы, спешно ушли все японские воины, которые раньше строго охраняли его.
— Вы, присмотрите за ним!
Один из уходящих воинов приказал двоим, стоявшим у двери комнаты Цзянь Цзы. Цзянь Цзы уже слышал их движение. Он открыл дверь, чтобы выйти посмотреть, но не успел сделать и полшага, как его остановили.
— Они все ушли, а вы еще не уходите?
Цзянь Цзы с вызовом приподнял подбородок, обращаясь к воинам, стоявшим у двери.
— Ты, иди внутрь!
Два воина, держа мечи, преградили путь Цзянь Цзы. Два острых лезвия скрестились и прижались к нему, казалось, что малейшее усилие порвет его одежду.
Цзянь Цзы холодно усмехнулся. — Вы не хотите уходить, а я очень хочу.
Сказав это, он с молниеносной быстротой сделал низкий наклон и скользящий шаг, выскользнув между двумя воинами, и мгновенно оказался за дверью.
Два воина еще не успели опомниться, как Цзянь Цзы поднялся, повернулся к ним, прыгнул вверх и вытянул руки, нанося удар ладонями по шеям обоих воинов. Те, получив удар, столкнулись друг с другом и упали на землю, хватаясь за шеи и болезненно стоная.
Осмотревшись, он убедился, что вокруг действительно никого нет. Что задумала Цю Мэйцзы?!
Чтобы те двое не оправились и снова не остановили его, Цзянь Цзы поспешил уйти, но неожиданно во дворе ему преградила путь гора человеческого мяса. Цзянь Цзы не успел среагировать и отскочил на несколько шагов, отброшенный ударом.
Увидев эту гору человеческого мяса, Цзянь Цзы невольно почувствовал легкое беспокойство и нервно сжал кулаки. Он не ожидал, что Цю Мэйцзы выставит такого толстого сумоиста в качестве охранника. При столкновении с Цзянь Цзы его жир трясся, создавая ощущение чего-то липкого, а Цзянь Цзы по силе удара уже почувствовал, что с этим человеком будет нелегко справиться.
Судя по силе, они были из разных весовых категорий.
...Поколебавшись мгновение.
— А-а! — Глубоко вдохнув, Цзянь Цзы громко крикнул и бросился на сумоиста, замахнувшись кулаком.
Нанеся этот удар, Цзянь Цзы немного пожалел. Ему следовало найти способ выбраться и уйти, перелезть через стену или просто убежать, а не вступать в схватку с сумоистом, который в три-пять раз больше его. Прямое столкновение с ним было просто глупым решением.
Но жалеть было поздно. Кулак Цзянь Цзы, ударивший сумоиста, был подобен камешку, попавшему в висящую свиную тушу. Кроме небольшого колебания, удар не причинил сумоисту никакого вреда. Наоборот, сумоист протянул руку, легко схватил Цзянь Цзы и, приложив небольшое усилие, высоко поднял его над головой. Как бы Цзянь Цзы ни сопротивлялся, это было бесполезно.
— Бух! — Сумоист отшвырнул Цзянь Цзы, и тот тяжело упал на трехступенчатую каменную лестницу во дворе, а затем скатился на землю. Он невольно издал болезненный стон, растирая рукой плечо, на которое упал первым. Было ужасно больно.
Цзянь Цзы быстро поднялся и гневно посмотрел на сумоиста. Даже если он не мог победить, он не должен был проигрывать в духе. В душе он лихорадочно придумывал, как выбраться.
Похоже, прямое столкновение не сработает. Поэтому, когда сумоист подошел вплотную, чтобы схватить его, Цзянь Цзы максимально уворачивался, намеренно изматывая противника.
Цзянь Цзы был ловок, и если он не будет сам подставляться, как только что, сумоист просто не сможет его поймать.
Метод Цзянь Цзы "отступать, чтобы наступать" действительно сработал. Сумоист постепенно начал выглядеть уставшим. Толстяки больше всего боятся соревнований на выносливость. Даже если у него не случится гипертонический криз, его сердце не выдержит. Цзянь Цзы злорадно усмехнулся про себя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|