Глава 9. Обратный отсчёт. Жизнь — это обратный отсчёт (Часть 2)

— Дурочка, спускайся скорее! — в этот момент тихий голос прорезался сквозь шум толпы.

Цзян Янь опустила глаза и сразу узнала знакомую фигуру.

— Гань Вэйвэй!

— Тсс, тсс, дура, не кричи моё имя! Спускайся! — Гань Вэйвэй протянула руку, втянула Цзян Янь в толпу и, словно рыба, ловко провела её через людской поток, а в подходящий момент свернула в безлюдный переулок.

К счастью, на первом этаже было много переулков.

Гань Вэйвэй, таща за собой Цзян Янь, пробежала какое-то расстояние, пока та совсем не потеряла ориентацию в пространстве, и только тогда остановилась.

— Фух… Как ты здесь оказалась? — Цзян Янь только что чуть не умерла от страха.

— Ну, на пятидесятом этаже творится такое! Только дурак остался бы там. А ты? Как ты оказалась в грузовике с верхнего этажа? Ещё немного, и тебя бы разорвали на куски эти люди с нижних этажей, — Гань Вэйвэй, опираясь на стену, тяжело дышала.

— Неважно. Спасибо, что спасла меня, — Цзян Янь, глядя прямо в глаза Гань Вэйвэй, искренне поблагодарила её.

Гань Вэйвэй смутилась от её пристального взгляда, отвернулась и, краснея, сказала:

— Чего уставилась? Я не просто так тебя спасла. Ты должна мне что-то дать. Решай сама, сколько стоит твоя жизнь.

Цзян Янь снова поблагодарила её.

— Всё равно спасибо тебе. Никакие вещи не стоят дороже жизни. Но у меня сейчас ничего нет, кроме этого пакета с едой.

Гань Вэйвэй удивлённо обернулась и подбежала к Цзян Янь.

— Боже мой, у тебя есть еда! Откуда? Неважно… Ты правда отдашь всё мне?

Цзян Янь удивилась. На первом этаже производили продукты, еды должно быть в достатке.

— Конечно, бери. Но разве здесь нет еды?

— Не спрашивай. Первым делом, как началась революция, эти ребята решили перекрыть все поставки на верхние этажи. Но у них самих слишком много разногласий. Одни считают, что нужно закрепиться здесь и постепенно продвигаться наверх, другие — что нужно сжечь все мосты и не давать верхам ни единого шанса. Они перессорились и разрушили машины для обработки продуктов, а также часть полей.

Гань Вэйвэй взяла пакет, достала еду и начала жадно есть. Холодная жареная курица, покрытая застывшим жиром, в исполнении Гань Вэйвэй выглядела как настоящий пир.

Между укусами Гань Вэйвэй с трудом рассказала Цзян Янь о хаосе, царящем на нижних этажах.

Как и в любом другом мире…

Как только начинается гражданская война, появляется всякая нечисть. Начавшись как борьба за захват верхних этажей и изменение порядка в Небоскрёбе, она превратилась в хаос: передовые отряды отчаянно атаковали верхние этажи, а те, кто остался внизу, разделились на несколько групп, захватили оставшуюся еду и не давали другим выжить.

Для стариков, больных и немощных эти бывшие товарищи были страшнее эксплуататоров с верхних этажей.

Как оказалось, в любом мире, в любом месте, в любом деле всегда найдутся те, кто будет вставлять палки в колёса.

Всё то время, что Гань Вэйвэй пряталась здесь, она голодала, у неё не было ни капли чистой воды, ни крошки хлеба.

Она подошла к Цзян Янь, чтобы вместе с остальными попытаться отбить грузовик с верхних этажей.

Кто же знал, что он окажется пустым.

Голодные и обессиленные люди, увидев, как из ящика выпрыгивает что-то похожее на человека, конечно же, испугались до смерти.

Цзян Янь невольно вздохнула с облегчением.

Хорошо, что всё так обернулось, иначе она бы точно погибла.

— Здесь даже еды нет. Почему вы не возвращаетесь наверх?

— Нельзя. На пути много голодных отчаявшихся людей, которые грабят всех подряд. Я своими глазами видела, как одна группа игроков, решив, что их много и у них есть особые способности, попыталась прорваться наверх. Результат… Вот это да, — Гань Вэйвэй сначала хотела незаметно проследовать за ними, но потом порадовалась своей осторожности. — От них даже костей не осталось.

Когда человек охвачен голодом, он становится страшнее волка в дикой природе.

— Но как ты умудряешься находиться среди них? — удивилась Цзян Янь.

Люди с нижних этажей постоянно голодали, их лица были измождёнными, а острые подбородки напоминали Белую Костяную Демоницу. Гань Вэйвэй, конечно, была худенькой от природы, да ещё и два дня ничего не ела, но она не выглядела настолько истощённой.

Разве она не выделялась среди них?

— У меня есть иллюзия. Я тебе разве не рассказывала? — сытая Гань Вэйвэй заметно подобрела. — Если бы не моя способность, я бы не узнала Сяо Хэ. Он ведь в каждом экземпляре выглядит по-разному. Только такой бывалый мошенник, как я, может его узнать. Если только он сам не раскроет свою личность.

— А… — Цзян Янь опешила.

Значит, та привлекательная внешность, которая так манила её, была ненастоящей? Нет-нет-нет, сейчас не время думать о таких глупостях! Её машина! Она всё ещё на двадцатом этаже!

Цзян Янь не могла найти, где посмотреть время, поэтому спросила Гань Вэйвэй:

— Который час?

— Десять вечера, — ответила Гань Вэйвэй.

Осталось всего два часа.

У Цзян Янь волосы встали дыбом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Обратный отсчёт. Жизнь — это обратный отсчёт (Часть 2)

Настройки


Сообщение