Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ошеломлённо сидя под карнизом, Королева Аромата наконец-то поняла одну вещь: она переселилась, действительно переселилась.
Она не только переселилась, но и стала Супругой Принца.
— Разбогатела! Я Супруга Принца, я Супруга Принца…
— Садовый особняк, о, хотя и не особняк, но, к счастью, тоже старинный и элегантный, с прудом, искусственными горами, множеством комнат, а также слугами и горничными, прислуживающими мне…
— Всегда спокойная, утверждавшая, что не изменит выражения лица, даже если гора Тайшань рухнет перед ней, знаменитая в мире боевых искусств Королева Воров теперь ошеломлённо смотрела на большой пруд во дворе, искусственные горы, павильоны и башни, и слюни текли ручьём.
— Значит ли это, что я могу бросить свою опасную профессию благородной воровки и жить беззаботной, роскошной жизнью?
Она погрузилась в прекрасные фантазии, даже не замечая обильно текущих слюней.
— Эх, Супруга Принца, почему ты снова пускаешь слюни? Посмотри на себя, всё такая же глупая, что делать?
Си Юй вяло вытерла платочком слюни с губ Глупой супруги, вздыхая, покачала головой. Она думала, что после этого Падения в воду Супруга Принца станет немного сообразительнее, но нет, всё по-старому, выглядит ещё глупее и ошеломлённее.
— Я…
— Королева Аромата хотела плакать, но слёз не было. Она, такая мудрая и доблестная, знаменитая в мире боевых искусств Королева Воров — благородная воровка Королева Аромата, как же в устах этой служанки она стала дурой?
Да ещё и так грубо вытирает ей лицо какой-то тряпкой?
— Я переселилась, абсолютно великолепно переселилась, да ещё и стала Супругой Принца! С этого момента я могу исправиться, бездельничать и жить счастливой и беззаботной жизнью "рисового червя". С этого момента я могу жить в богатстве и славе, когда еда сама в рот, а одежда сама на руку…
— Её слюни текли ручьём. Какое же милое, великолепное, богом данное, дарованное предками переселение!
Но.
Кажется, что-то не так… Почему эта служанка говорит, что она дура?
Воспоминания, словно прилив, волна за волной нахлынули на неё. Она наконец-то вспомнила кое-что об этом теле.
Это было два дня назад… Резные балки и расписные столбы, обветшавшие, колыхались на ветру. Облупившаяся краска добавляла некоторую нотку упадка в некогда великолепные и богатые дворцовые коридоры.
Цветы, травы и деревья росли беспорядочно, сорняки ползли по дороге, стены домов и дворцов были увиты лианами, колыхавшимися на ветру, вызывая чувство печали и тоски.
Женщина держала в руке несколько полевых цветов, в её растрёпанных волосах у висков тоже были воткнуты несколько полевых цветов, и она бегала среди сорняков. И эта женщина была хозяйкой её тела — Глупой супругой Си Люсян.
Одежда Си Люсян была в беспорядке, вся в травинках и грязи, она прямолинейно бросилась к бабочкам, порхающим среди травы и цветов.
Она бежала и громко смеялась "га-га-га". В смехе сквозила оцепенелость и глупость, но в нём было невыразимое очарование и наивность.
— Эх, досталась такая госпожа. Прислуживать Глупой супруге, какое будущее может быть впереди?
Си Юй нахмурилась и печально посмотрела на Супругу Принца, которая беззаботно и глупо улыбалась, тихо вздыхая.
Она только вздыхала, совершенно не заметив, что Си Люсян уже убежала далеко.
Си Люсян только бежала, как вдруг услышала нежный, чарующий голос:
— Иди сюда, Глупая супруга, у меня здесь есть сладкие конфеты?
Она подняла голову и посмотрела. Неизвестно когда, перед ней появилась соблазнительная женщина с острым подбородком и большими глазами. На её красивом, лисьем лице, скрытом за кустами, играла хитрая и коварная улыбка.
Глупая супруга, увидев женщину, испуганно отступила назад. В её глупых воспоминаниях, казалось, она много раз страдала от этой женщины, но она так и не могла вспомнить, кто эта лисья женщина.
— Супруга Принца, у меня здесь есть конфеты, иди возьми.
Глупая супруга огляделась по сторонам, её взгляд упал на разноцветные конфеты, она хотела подойти, но немного колебалась.
— Ты не хочешь, чтобы я кормила собак? Если хочешь есть, иди за мной, а если расскажешь другим, я тебе не дам.
Глупая супруга, увидев, что лисья женщина повернулась и уходит, в спешке побежала за ней.
— Иди сюда, у меня здесь много вкусного, быстрее, иначе кто-нибудь заберёт.
Лисья женщина подняла подол платья и быстро побежала вперёд. Взгляд Глупой супруги следовал за конфетами в руке лисьей женщины, и она тоже быстро бежала за лисьей женщиной.
— Смотри, здесь много конфет и вкусностей, быстрее.
— В глазах Глупой супруги в этот момент были только конфеты и еда, ничего другого.
В её простом уме, хотя смутно было впечатление, что она страдала от лисьей женщины, она не могла отказаться от искушения едой и глупо побежала вперёд.
Лисья женщина бросила конфеты из своей руки в воду. В воде был ещё поднос, на котором дымилось, источая мясной аромат.
Глупая супруга подбежала к воде, невольно остановилась и протянула руку, чтобы достать поднос и конфеты. Хотя она была глупа, но знала, что в эту воду нельзя.
Лисья женщина прищурила глаза, в её взгляде сквозила злоба и зависть, и она, колеблясь, протянула руку.
— Супруга Принца, Супруга Принца, где вы, не бегайте без дела.
— Тревожный голос Вэй Чжэна донёсся из кустов.
В глазах лисьей женщины вспыхнуло сильное убийственное намерение, она сильно толкнула Глупую супругу сзади, и тело Глупой супруги наклонилось вперёд, упав в воду.
— Си Люсян, не вини меня, ты такая глупая, лучше переродись. Как такая дура, как ты, может быть Супругой Принца Юаня? Седьмой Принц послал меня в резиденцию Принца в качестве наложницы, чтобы я стала хозяйкой резиденции Принца.
Яо Цзи, толкнув Си Люсян в воду, оглянулась, никого не было, и быстро покинула берег, её панические, неуверенные шаги были немного шаткими.
— Никто не узнает, никто не увидит, она всего лишь Глупая супруга, сама нечаянно упала в воду, это не имеет ко мне отношения, не имеет ко мне отношения…
Яо Цзи в панике убегала, не смея оглянуться, чтобы посмотреть, погрузилась ли Глупая супруга, упавшая в воду, уже под воду, утонет ли она.
Она не могла ждать, чтобы увидеть участь Глупой супруги, боясь быть обнаруженной.
— А! Вода, вода… — После Падения в воду Си Люсян громко закричала, в панике и растерянности.
— Си Люсян, не вини меня за жестокость, ты такая глупая, бесполезно оставаться в этом мире, лучше поскорее переродись. Я буду каждый день молиться за тебя, просить небеса и Будду, чтобы они благословили тебя переродиться в императорской семье и стать принцессой, живущей в богатстве и славе всю жизнь…
Голос Яо Цзи резко оборвался, изысканный пояс, словно ядовитая змея, обвился вокруг её стройной шеи.
— Кто это…
Она боролась, из её горла вырвался последний вздох.
Её ноги оторвались от земли, она беспомощно размахивала бессильными руками, хотела оглянуться, но у неё не было ни капли сил, она не могла увидеть человека позади себя. Её дыхание постепенно ослабевало, её некогда яркие глаза были широко раскрыты…
— Яо Цзи, ты так долго страдала, я тоже отправлю тебя поскорее переродиться, надеюсь, в следующей жизни ты сможешь стать добрым человеком. —
— Супруга Принца, Супруга Принца, беда! Люди, Супруга Принца упала в воду!
Кто-то обнаружил, что Глупая супруга упала в воду, громко кричал, а Си Юй подбежала к краю пруда и быстро прыгнула в воду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|