Глава 9. Трагическое переселение Глупой супруги [1]

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ошеломлённо сидя под карнизом, Королева Аромата наконец-то поняла одну вещь: она переселилась, действительно переселилась.

Она не только переселилась, но и стала Супругой Принца.

— Разбогатела! Я Супруга Принца, я Супруга Принца…

— Садовый особняк, о, хотя и не особняк, но, к счастью, тоже старинный и элегантный, с прудом, искусственными горами, множеством комнат, а также слугами и горничными, прислуживающими мне…

— Всегда спокойная, утверждавшая, что не изменит выражения лица, даже если гора Тайшань рухнет перед ней, знаменитая в мире боевых искусств Королева Воров теперь ошеломлённо смотрела на большой пруд во дворе, искусственные горы, павильоны и башни, и слюни текли ручьём.

— Значит ли это, что я могу бросить свою опасную профессию благородной воровки и жить беззаботной, роскошной жизнью?

Она погрузилась в прекрасные фантазии, даже не замечая обильно текущих слюней.

— Эх, Супруга Принца, почему ты снова пускаешь слюни? Посмотри на себя, всё такая же глупая, что делать?

Си Юй вяло вытерла платочком слюни с губ Глупой супруги, вздыхая, покачала головой. Она думала, что после этого Падения в воду Супруга Принца станет немного сообразительнее, но нет, всё по-старому, выглядит ещё глупее и ошеломлённее.

— Я…

— Королева Аромата хотела плакать, но слёз не было. Она, такая мудрая и доблестная, знаменитая в мире боевых искусств Королева Воров — благородная воровка Королева Аромата, как же в устах этой служанки она стала дурой?

Да ещё и так грубо вытирает ей лицо какой-то тряпкой?

— Я переселилась, абсолютно великолепно переселилась, да ещё и стала Супругой Принца! С этого момента я могу исправиться, бездельничать и жить счастливой и беззаботной жизнью "рисового червя". С этого момента я могу жить в богатстве и славе, когда еда сама в рот, а одежда сама на руку…

— Её слюни текли ручьём. Какое же милое, великолепное, богом данное, дарованное предками переселение!

Но.

Кажется, что-то не так… Почему эта служанка говорит, что она дура?

Воспоминания, словно прилив, волна за волной нахлынули на неё. Она наконец-то вспомнила кое-что об этом теле.

Это было два дня назад… Резные балки и расписные столбы, обветшавшие, колыхались на ветру. Облупившаяся краска добавляла некоторую нотку упадка в некогда великолепные и богатые дворцовые коридоры.

Цветы, травы и деревья росли беспорядочно, сорняки ползли по дороге, стены домов и дворцов были увиты лианами, колыхавшимися на ветру, вызывая чувство печали и тоски.

Женщина держала в руке несколько полевых цветов, в её растрёпанных волосах у висков тоже были воткнуты несколько полевых цветов, и она бегала среди сорняков. И эта женщина была хозяйкой её тела — Глупой супругой Си Люсян.

Одежда Си Люсян была в беспорядке, вся в травинках и грязи, она прямолинейно бросилась к бабочкам, порхающим среди травы и цветов.

Она бежала и громко смеялась "га-га-га". В смехе сквозила оцепенелость и глупость, но в нём было невыразимое очарование и наивность.

— Эх, досталась такая госпожа. Прислуживать Глупой супруге, какое будущее может быть впереди?

Си Юй нахмурилась и печально посмотрела на Супругу Принца, которая беззаботно и глупо улыбалась, тихо вздыхая.

Она только вздыхала, совершенно не заметив, что Си Люсян уже убежала далеко.

Си Люсян только бежала, как вдруг услышала нежный, чарующий голос:

— Иди сюда, Глупая супруга, у меня здесь есть сладкие конфеты?

Она подняла голову и посмотрела. Неизвестно когда, перед ней появилась соблазнительная женщина с острым подбородком и большими глазами. На её красивом, лисьем лице, скрытом за кустами, играла хитрая и коварная улыбка.

Глупая супруга, увидев женщину, испуганно отступила назад. В её глупых воспоминаниях, казалось, она много раз страдала от этой женщины, но она так и не могла вспомнить, кто эта лисья женщина.

— Супруга Принца, у меня здесь есть конфеты, иди возьми.

Глупая супруга огляделась по сторонам, её взгляд упал на разноцветные конфеты, она хотела подойти, но немного колебалась.

— Ты не хочешь, чтобы я кормила собак? Если хочешь есть, иди за мной, а если расскажешь другим, я тебе не дам.

Глупая супруга, увидев, что лисья женщина повернулась и уходит, в спешке побежала за ней.

— Иди сюда, у меня здесь много вкусного, быстрее, иначе кто-нибудь заберёт.

Лисья женщина подняла подол платья и быстро побежала вперёд. Взгляд Глупой супруги следовал за конфетами в руке лисьей женщины, и она тоже быстро бежала за лисьей женщиной.

— Смотри, здесь много конфет и вкусностей, быстрее.

— В глазах Глупой супруги в этот момент были только конфеты и еда, ничего другого.

В её простом уме, хотя смутно было впечатление, что она страдала от лисьей женщины, она не могла отказаться от искушения едой и глупо побежала вперёд.

Лисья женщина бросила конфеты из своей руки в воду. В воде был ещё поднос, на котором дымилось, источая мясной аромат.

Глупая супруга подбежала к воде, невольно остановилась и протянула руку, чтобы достать поднос и конфеты. Хотя она была глупа, но знала, что в эту воду нельзя.

Лисья женщина прищурила глаза, в её взгляде сквозила злоба и зависть, и она, колеблясь, протянула руку.

— Супруга Принца, Супруга Принца, где вы, не бегайте без дела.

— Тревожный голос Вэй Чжэна донёсся из кустов.

В глазах лисьей женщины вспыхнуло сильное убийственное намерение, она сильно толкнула Глупую супругу сзади, и тело Глупой супруги наклонилось вперёд, упав в воду.

— Си Люсян, не вини меня, ты такая глупая, лучше переродись. Как такая дура, как ты, может быть Супругой Принца Юаня? Седьмой Принц послал меня в резиденцию Принца в качестве наложницы, чтобы я стала хозяйкой резиденции Принца.

Яо Цзи, толкнув Си Люсян в воду, оглянулась, никого не было, и быстро покинула берег, её панические, неуверенные шаги были немного шаткими.

— Никто не узнает, никто не увидит, она всего лишь Глупая супруга, сама нечаянно упала в воду, это не имеет ко мне отношения, не имеет ко мне отношения…

Яо Цзи в панике убегала, не смея оглянуться, чтобы посмотреть, погрузилась ли Глупая супруга, упавшая в воду, уже под воду, утонет ли она.

Она не могла ждать, чтобы увидеть участь Глупой супруги, боясь быть обнаруженной.

— А! Вода, вода… — После Падения в воду Си Люсян громко закричала, в панике и растерянности.

— Си Люсян, не вини меня за жестокость, ты такая глупая, бесполезно оставаться в этом мире, лучше поскорее переродись. Я буду каждый день молиться за тебя, просить небеса и Будду, чтобы они благословили тебя переродиться в императорской семье и стать принцессой, живущей в богатстве и славе всю жизнь…

Голос Яо Цзи резко оборвался, изысканный пояс, словно ядовитая змея, обвился вокруг её стройной шеи.

— Кто это…

Она боролась, из её горла вырвался последний вздох.

Её ноги оторвались от земли, она беспомощно размахивала бессильными руками, хотела оглянуться, но у неё не было ни капли сил, она не могла увидеть человека позади себя. Её дыхание постепенно ослабевало, её некогда яркие глаза были широко раскрыты…

— Яо Цзи, ты так долго страдала, я тоже отправлю тебя поскорее переродиться, надеюсь, в следующей жизни ты сможешь стать добрым человеком. —

— Супруга Принца, Супруга Принца, беда! Люди, Супруга Принца упала в воду!

Кто-то обнаружил, что Глупая супруга упала в воду, громко кричал, а Си Юй подбежала к краю пруда и быстро прыгнула в воду.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение