Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Лаофужэнь с силой швырнула чайную чашку на пол. Осколки чашки порезали лоб Цинь Цяньюй, и брызнула кровь, но все были так сосредоточены на деле Второго Принца, что никто ее не заметил.
Только Цинь Ваньгэ это увидела. Она не скрывала своей насмешливой улыбки, глядя на разгневанную Цинь Цяньюй, и лишь после этого с удовлетворением отвела взгляд.
— Почему вы все еще не преклонили колени, кучка глупцов? Вы еще и проблемы создаете! Посмотрите, что Ваньгэ сделала для семьи Цинь, а что сделали вы?
Каждый из вас только сплетничает. Чем вы отличаетесь от деревенских баб?
А теперь все проваливайте обратно, сидите взаперти и размышляйте над своим поведением! Пока я не скажу, никто не смеет выходить.
Выплеснув гнев, Лаофужэнь сама встала и, с притворным выражением нежности, помогла Цинь Ваньгэ подняться.
— Ваньгэ, не волнуйся. Если Второй Принц узнает об этом и разгневается на тебя, бабушка возьмет это на себя, вся семья Цинь возьмет это на себя. Мы ни за что не позволим тебе пострадать.
Лаофужэнь сняла с запястья нефритовый браслет и лично надела его на руку Ваньгэ.
— Этот браслет был пожалован Императором бабушке за то, что она умело управляла семьей Цинь. Сегодня бабушка дарит его тебе.
В глазах Ваньгэ заблестели слезы.
— Благодарю, бабушка.
Стоявшая рядом Цинь Цяньюй чуть не умерла от злости. Это же был браслет, пожалованный самим Императором! Было условлено, что он станет ее приданым, когда она выйдет замуж. А теперь бабушка отдала его Цинь Ваньгэ, да еще и сказала, что у той манеры хозяйки дома. Неужели эта никчемная девчонка действительно выйдет замуж за Второго Принца?
Как такое возможно?
Госпожа Ван, жалея дочь, поспешно сказала:
— Свекровь, это, пожалуй, неуместно.
— Что неуместно? — гневно воскликнула Лаофужэнь.
— И ты! Как ты управляешь семьей Цинь? Тоже возвращайся и сиди взаперти, размышляй над своим поведением.
Слова Лаофужэнь так напугали всех, что они быстро разошлись.
После того как все ушли, Лаофужэнь потянула Ваньгэ, чтобы та села.
— Ваньгэ, скажи бабушке правду: у тебя есть чувства ко Второму Принцу? Бабушка знает, что ты так сказала, чтобы защитить репутацию семьи Цинь.
На лице Цинь Ваньгэ появился легкий румянец.
— Бабушка права.
— Ах, это же прекрасно! Ты должна хорошо слушать Второго Принца. Бабушка сейчас прикажет сшить тебе побольше нарядов и изготовить несколько комплектов украшений.
— Спасибо, бабушка. Второй Принц сказал, что, возможно… скоро все решится.
Цинь Ваньгэ произнесла эти слова двусмысленно. Пусть эта старуха сама догадывается, клятва ли это в любви или помолвка.
Как и ожидалось, едва эти слова были произнесены, Лаофужэнь пришла в еще большее возбуждение. Она не только наградила ее кучей вещей, но и вызвала доктора для Цзысу.
…Едва выйдя из Храма предков, она снова увидела всех сестер, но на этот раз Цинь Цяньюй среди них не было.
Цинь Цяньюэ шла впереди, на ее лице читалось некоторое смущение.
— Старшая сестра, простите. Мы, сестренки, не думали, что вы так хорошо разбираетесь в делах. Это все наша вина.
— Если вы, сестренки, искренне извиняетесь, я не буду вас преследовать. Но вы, сестренки, и правда очень смелые. Вам велели сидеть взаперти и размышлять, а вы до сих пор здесь. Разве вы не боитесь наказания бабушки?
— Мы, конечно, боимся бабушки, но чтобы дождаться старшую сестру и сказать ей пару слов, мы ничего не могли поделать.
Старшая сестра, вы правда хорошие друзья со Вторым Принцем?
Цинь Цяньюэ с некоторым смущением спросила от имени других сестер.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|