Глава 17. Где же «поставить на место»?

Вэнь Сян, сидевшая в машине, уже настолько укачалась, что не различала, где восток, где юг, где запад, где север. Ей было очень плохо, даже живот начал болеть, и аппетита совсем не было.

Помощница помогла ей, спотыкаясь, выйти из машины. Вэнь Сянэр постояла немного, приходя в себя, и только через некоторое время почувствовала, что ноги стоят на земле.

Из-за сильного недомогания она не успевала думать ни о чем другом и просто позволила помощнице провести себя в дом семьи Вэнь.

Когда они вошли, вся семья сидела в гостиной, ожидая ее. Вэнь Чан, глядя на Вэнь Сян с болезненным видом, которую поддерживала помощница, спросил:

— Что случилось? Так долго ехала и приехала в таком ужасном виде.

Помощница объяснила:

— Возможно, из-за болезни сегодня ее особенно сильно укачало в машине. К тому же, место, где раньше жила госпожа Вэнь Сян, находится довольно далеко отсюда, поэтому мы задержались.

Ли Фэй, видя, что Вэнь Сянэр действительно выглядит неважно, и услышав про сильное укачивание, вдруг почувствовала, будто уже чует от Вэнь Сянэр неприятный запах. С отвращением она подумала, что та наверняка вырвала по дороге, как же это мерзко.

Поэтому она сказала:

— Тогда отведи ее наверх отдохнуть.

Вэнь Сянэр хотела спросить, где Вэнь Цинь, но ей было так плохо, что она боялась, что если откроет рот, ее тут же вырвет, и это будет еще более невежливо. Поэтому она молчала.

Вэнь Чан, видя, что она даже не здоровается с ним, еще больше почувствовал к ней неприязнь и махнул рукой, велев помощнице поскорее ее увести.

Вэнь Цин ткнула Ли Фэй и тихо сказала:

— Мама, разве ты не говорила, что хочешь «поставить ее на место»? Почему ты просто отпустила ее?

Ли Фэй с отвращением сказала:

— Видно, что ей действительно нехорошо, у нее такой болезненный вид. Я правда боялась, что ее вырвет и она загрязнит окружающую среду. Остальное обсудим завтра. В любом случае, наша цель почти достигнута, твой папа уже очень ее не любит.

Вэнь Цин улыбнулась и сказала:

— Мама, она же не ужинала, да? Попроси Тётю Лю не давать ей еды. Первая ночь дома, когда плохо себя чувствуешь, да еще и голодная — это так интересно! Эта ночь точно будет для нее незабываемой.

Ли Фэй, смеясь, кивнула и сказала:

— Ты полна хитрых идей.

Помощница привела Вэнь Сянэр в приготовленную для нее комнату и хотела сначала помочь ей умыться, но Вэнь Сянэр было так плохо, что она просто рухнула на кровать.

Помощнице оставалось только налить ей стакан воды, поставить его у кровати и укрыть ее одеялом.

Вэнь Сянэр лежала на кровати, сначала ей казалось, что вся голова кружится, и ее сильно тошнило.

Но тело было очень уставшим, поэтому вскоре она заснула. И, возможно, потому что телу требовалось восстановление, она спала очень крепко и сладко, до самого утра.

Никакого голода или дискомфорта, о которых говорила Вэнь Цин, не было.

Когда Вэнь Сянэр проснулась, уже рассвело. Вэнь Чан давно уехал на работу в компанию, Вэнь Цин еще не встала, а Ли Фэй завтракала за столом.

Ли Фэй, жуя, спросила:

— Тётя Лю, Вэнь Сян вставала вчера ночью, чтобы найти что-нибудь поесть?

Тётя Лю ответила:

— Кажется, нет. В кухне и в холодильнике ничего не пропало.

Ли Фэй сказала:

— Как странно. Может быть, она вчера уже поела, прежде чем вернуться?

Проснувшись, Вэнь Сянэр сначала умылась в ванной. Она хотела почистить зубы, но не нашла ивовую ветку и соль для чистки зубов, поэтому просто прополоскала рот водой. Затем она открыла дверь и спустилась вниз.

На самом деле, она очень нервничала. Кажется, прошлой ночью она видела людей, которые, по словам помощницы, были ее отцом и матерью, но ей было так плохо, что она даже не посмотрела на них внимательно и не поздоровалась. Как невежливо! Неизвестно, рассердились ли они. И, кажется, она не видела госпожу Вэнь Цинь.

Ли Фэй, увидев, что Вэнь Сянэр снова вышла в той же безвкусной одежде, чуть не рассмеялась. Действительно, незаконнорожденный ребенок, воспитанный на стороне, совершенно не может сравниться с ее сияющей дочерью.

Вэнь Сянэр, увидев Ли Фэй, сидевшую за столом и евшую, нервно подошла. Наверное, это та мать, о которой говорила помощница. Она хотела поздороваться, но слова застряли в горле.

Ее продали в резиденцию Первого министра, когда она была совсем маленькой, и слово «мать» она не произносила много лет. Она совсем не помнила, как выглядела ее настоящая мать, и не знала, что происходит с этой «матерью» сейчас.

Поэтому она долго колебалась, стоя рядом с Ли Фэй, но так и не сказала ни слова.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Где же «поставить на место»?

Настройки


Сообщение