Глава 6 (Часть 1)

6

Мин Мэй почувствовала горечь, словно съела коптис, и с печальным выражением посмотрела на Е Ицзюня. Тот изогнул губы в улыбке, в которой сквозило некоторое самодовольство.

Мин Мэй мысленно холодно усмехнулась дважды и вдруг услышала, как ведущий сказал:

— О, так вот в чём дело.

Зал снова взорвался гулом.

Что значит «вот в чём дело»? Это же очевидная ложь!

Но у Мин Мэй уже не было времени говорить, потому что ведущий продолжил:

— Наша программа подошла к концу. Приглашаем всех зрителей на следующий выпуск «Ты сплетничаешь, я сплетничаю, давайте посплетничаем все вместе». До новых встреч!

— Это…

В этот момент ведущий с сияющим лицом подошёл к Мин Мэй и Е Ицзюню. Он протянул свои две пухлые, мясистые руки и крепко сжал изящную, словно без костей, руку Мин Мэй.

— Госпожа Мин, огро-о-о-омное вам спасибо! Я веду эту программу уже восемь лет, восемь лет борьбы! И сегодня, сегодня впервые, всё сняли с одного дубля!

Он был так взволнован, что едва мог связно говорить.

Мин Мэй подняла голову и уставилась на круглое, похожее на мяч лицо ведущего, потеряв дар речи.

Когда они вышли из здания радиостанции, их уже ждала толпа репортёров. К счастью, когда Мин Мэй только начала работать с Вэй Линь, после программ тоже собиралось много журналистов.

Она привыкла к такому, но вопросы репортёров заставили её онеметь.

— Госпожа Мин, какие у вас отношения с господином Е? Правда ли, как говорят слухи, что вы любовники?

— Госпожа Мин, вы что, с ума сошли от желания выйти замуж, раз пристаёте к господину Е?

— Госпожа Мин, говорят, что вы лично умоляли господина Цяо устроить вам участие в этой программе, это правда?

— Госпожа Мин…

Мин Мэй застыла у входа в радиостанцию. Е Ицзюнь взглянул на потерявшую дар речи Мин Мэй и спокойно сказал:

— Участие в программе было организовано телеканалом и не имеет никакого отношения к госпоже Мин.

А?

Он? Неужели?

Мин Мэй недоверчиво посмотрела на него. Но он с невозмутимым лицом, под удивлёнными взглядами всех присутствующих, взял Мин Мэй за руку и спокойно добавил:

— Госпожа Мин не хочет замуж, но я хочу на ней жениться.

— Что?! — воскликнули все в один голос, включая саму Мин Мэй.

Мин Мэй ошеломлённо подняла голову. Е Ицзюнь невозмутимо смотрел на неё, но в глубине его глаз читалось… самодовольная усмешка?

Прежде чем Мин Мэй успела полностью прийти в себя, господин Е уже затащил её в машину.

Сидя в машине, господин Е ещё добавил:

— Сейчас мы с госпожой Мин едем на свидание. Пожалуйста, не следуйте за нами больше. Спасибо.

Машина умчалась. Многие репортёры вздохнули:

— Прямо как цветок и навоз.

— Да, господин Е — поистине прекрасный цветок.

— Но госпожа Мин — навоз? В лучшем случае, она похожа на невзрачный сорняк!

Сидя в машине, Мин Мэй тут же выдернула свою руку и свирепо посмотрела на него:

— Е Ицзюнь, не переходи границы!

— Границы? — повторил Е Ицзюнь её слова с откровенно насмешливым тоном.

— Ты…

Мин Мэй ничего не могла поделать с этим бесстыдником. Она просто отвернулась к окну, игнорируя его.

Кто бы мог подумать, что Кора, сидевшая на переднем пассажирском сиденье, обернётся и скажет:

— Вау, господин Е, вы только что были так круты!

— М?

С выражением обожания на лице и со звёздочками в глазах Кора начала изливать Е Ицзюню своё восхищение, подобное нескончаемому потоку Жёлтой реки.

— Только что вы просто сразили всех наповал.

Е Ицзюнь даже ответил:

— Ничего особенного. В конце концов, это просто слухи. Распускаешь ты их или нет, они всё равно существуют.

Мин Мэй презрительно хмыкнула.

Кора взглянула на Мин Мэй и, усмехнувшись, сказала:

— Сестра Мин, что это у вас за выражение лица? Вылитая зависть!

Она завидует?

Она! Завидует!

Как такое возможно!

Мин Мэй повернулась и окинула Кору взглядом:

— Замолчи. Ещё слово скажешь — вычту из зарплаты.

Кора хихикнула:

— Простите, сестра Мин, но мою зарплату сейчас платит господин Цяо.

Мин Мэй шевельнула губами. Снова злость, которую некуда выплеснуть.

— Зачем так злиться? Этот скандал выгоден обеим компаниям, не так ли? — спокойно заговорил Е Ицзюнь, представляя это не самое приятное событие как нечто бесконечно выгодное.

Мин Мэй взглянула на него и холодно усмехнулась:

— Боюсь, для вас выгоды всё же немного больше.

— Неважно, сколько. Выгода лучше, чем её отсутствие, не так ли?

Он всегда должен был задать ей встречный вопрос.

Мин Мэй скривила губы и хмыкнула:

— Знаете ли вы, что эта программа состоялась ценой выступления одного новичка? Я не считаю, что наша выгода так уж велика, но для этого новичка это, возможно, была потерянная возможность стать знаменитым.

— Это артист под вашим руководством?

Увидел насквозь, сказал прямо.

Мин Мэй хмыкнула, молчаливо соглашаясь.

— Я тоже слышал об этом раньше. Радио H2 заменило гостевое выступление на эту программу. Но для радиостанции это было всего лишь необязательное гостевое выступление.

— Я знаю.

Мин Мэй ответила ему и замолчала.

Е Ицзюнь повернул голову и посмотрел на неё. В его взгляде промелькнула редкая нежность.

Кора с удивлением смотрела на Е Ицзюня с нежным выражением лица. Но спросить её об этом было как-то… неуместно…

Поэтому Кора потянула за рукав милого мальчика, который вёл машину, и тихо сказала:

— Привет, милый мальчик.

У милого мальчика заметно дёрнулся висок.

Кора продолжила:

— Ваш менеджер случайно не ловелас, как господин Чу?

— Кто такой господин Чу? — с некоторым удивлением спросил милый мальчик.

Однако в его вопросе прозвучал и другой голос — элегантный, низкий…

Кора повернула голову… Е… Е Ицзюнь…

Она неловко улыбнулась, но тут услышала холодный голос Мин Мэй:

— Даже Чу Люсяна не знаешь? Благородный вор, явившийся в лунном свете! — Сказав это, она добавила с презрением: — И ещё работаешь в индустрии развлечений! Позапрошлом году кто-то, ах да, кто-то из вашей же компании, кажется, играл Ухуа в эпизоде.

Е Ицзюнь обернулся, посмотрел на Мин Мэй и, скривив губы, сказал:

— Я знаю его. За те несколько лет, что я провёл в Гонконге, я часто читал романы Цзинь Юна, Гу Луна, Хуан И, Ляна Юйшэна и Вэнь Жуаня.

Мин Мэй не хотелось слушать его болтовню о другом. Она отвернулась, игнорируя его.

Е Ицзюнь, однако, продолжил:

— Тогда было довольно скучно, и у меня не было девушки.

Кого волнует, была у тебя девушка или нет!

Мин Мэй закатила глаза.

Кора же удивлённо воскликнула:

— Вау, так вы не Чу Люсян, вы — святой любви!

Е Ицзюнь рассмеялся и, взглянув на затылок Мин Мэй, сказал:

— Святой любви — это слишком высоко, мне не дотянуться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение