Между жизнью и смертью (Часть 2)

»

Хотя Дзюдзюцу намеренно или ненамеренно отдалялась от него, он провёл с ней, вероятно, больше времени, чем со своим собственным сыном. В те годы, когда он усердно трудился над уничтожением Акацуки, Дзюдзюцу молчаливо оказывала ему немалую поддержку.

Мысль о том, что эта своевольная и сильная женщина может в любой момент внезапно покинуть этот мир навсегда, вызывала у Намикадзе Минато чувства, которые нельзя было описать простым «не по себе». Что уж говорить об Учихе Шисуи, который долгое время сотрудничал с ней, и Учихе Итачи, который был её ровесником в Анбу.

Хотя Дзюдзюцу вне миссий не любила общаться с людьми, за исключением тех случаев, когда приходила поесть, за долгие годы совместной службы в Анбу, часто сталкиваясь со смертельной опасностью, они все получали от неё помощь в различных заданиях.

Конечно, они тоже спасали её, так что их можно было по праву назвать друзьями не на жизнь, а на смерть. Узнав, что Дзюдзюцу грозит смертельная опасность, они, естественно, не могли оставаться равнодушными.

Трудно сказать, чего было больше — сожаления или печали, но на душе у них было очень тяжело, поэтому на какое-то время все замолчали.

Через некоторое время все вдруг почувствовали, что кто-то приближается снаружи. Не прошло и мгновения, как стук в дверь раздался одновременно с торопливым женским голосом: «Господин Четвёртый, господин глава клана, плохо дело…»

В следующее мгновение Шисуи опередил Намикадзе Минато, распахнул дверь и спросил подошедшую: «Что случилось?»

— Го-госпожа Дзюдзюцу, она, она не просыпается…

— Что? Дзюдзюцу умерла?! — глаза Шисуи мгновенно расширились, в них на миг мелькнул кровавый отблеск.

— Н-нет, нет, просто её никак не разбудить.

Женщина была так напугана его видом, что чуть не упала на землю. К счастью, проворный Итачи успел её подхватить.

Тем временем Шисуи уже метнулся в сторону гостевой комнаты, где находилась Дзюдзюцу.

Итачи помог слегка покрасневшей служанке выпрямиться, убрал руку и бесстрастно спросил её: «Пожалуйста, расскажите всё подробно. Как вы обнаружили, что госпожу Дзюдзюцу не разбудить?»

Кто вообще велел будить её в такое время?

— Это я попросил её разбудить Дзюдзюцу, — когда служанка запиналась, не зная, что сказать, неподалёку раздался голос Неджи. — Простите, я (с помощью Бьякугана) увидел, как господин Четвёртый и Анбу вошли через крышу.

Хотя он извинялся, на лице Неджи не было ни тени раскаяния.

Он видел лишь момент их появления и не собирался подслушивать, о чём они говорили с двумя главами клана Учиха.

Но в этот момент у него в сердце возник вопрос, на который он непременно хотел получить ответ от Дзюдзюцу: по слухам, оба главы клана Учиха занимали высокие посты в руководстве Конохи. Какие же отношения связывали их с Дзюдзюцу?

Итачи, не обременённый терзаниями Неджи, но будучи человеком осмотрительным и учитывая отношения Неджи и Дзюдзюцу, не стал ничего говорить по поводу его неуважения. Так гений клана Хьюга и гений клана Учиха молча стояли друг против друга, продлевая неловкость.

Наконец, Намикадзе Минато вмешался, чтобы сгладить ситуацию: «Неджи, ты как раз вовремя. У моего подчинённого как раз есть к тебе дело».

Тут же один из подчинённых покрылся холодным потом: «Да, господин Неджи, не могли бы вы пройти со мной?»

«Почему все хлопотные дела и проблемные люди достаются мне?»

Однако, как бы Кишуку ни досадовал, он лучше кого бы то ни было знал, что ему следует и не следует делать, что говорить и чего не говорить.

Тем временем…

Шисуи без лишних слов привёл свою жену, которая была знакома с Дзюдзюцу, но явно плохо себя чувствовала. Затем он без колебаний распахнул дверь гостевой комнаты, где находилась Дзюдзюцу, и попросил жену войти и проверить её состояние.

Вскоре Учиха Юко вышла и доложила: «Она горит, дыхание учащённое, скрежещет зубами — должно быть, видит кошмар. Но как я её ни толкала, она не просыпается. Это действительно очень странно».

— Может, отвезём её в больницу Конохи?

Шисуи вздохнул с облегчением, но тут же снова нахмурился: «Так будет лучше. Ты помогла ей одеться?»

— Э? Она спала прямо в одежде, в этом не было нужды.

— Хорошо, тогда иди отдохни, я…

— …Убью тебя!!

Яростный рёв внезапно прервал слова Шисуи. Прежде чем он и Учиха Юко успели среагировать, раздался ещё один треск.

Когда они наконец пришли в себя и вошли в гостевую комнату, то увидели проломленный пол и Дзюдзюцу, чьи конечности частично превратились в звериные, а длинные волосы развевались сами по себе, словно от ветра.

В этот момент на шум прибежали Намикадзе Минато и Итачи, однако…

— Как…

Не успел Намикадзе Минато договорить, как Дзюдзюцу, всё ещё сидевшая на кровати, резко повернула голову. Порыв убийственной ауры обрушился на него, и он почти инстинктивно приготовился к бою.

Но в следующее мгновение Дзюдзюцу снова приняла свой обычный облик, только её звериный взгляд всё ещё был устремлён на него, словно она что-то взвешивала.

Помолчав, Дзюдзюцу закрыла глаза, покачала головой и сказала, словно самой себе: «Похоже, мне действительно нужен рядом мужчина».

— …?

Все присутствующие опешили.

— Дзюдзюцу, что с тобой происходит?

— Ничего особенного, просто в последнее время мне постоянно снится, как один и тот же мужчина нападает на меня. Тот, кого я только что кричала убить, — это он.

Не обращая внимания на шокированных присутствующих, Дзюдзюцу потёрла лоб, вздохнула и продолжила: «Однако сегодня ночью мне снилось, что меня убивают несколько раз. Я уж было подумала, что наконец-то смогу вздохнуть спокойно, но не ожидала… что человеком, который меня убивал, окажется господин Четвёртый».

Дзюдзюцу снова посмотрела на Намикадзе Минато, её взгляд постепенно становился острым: «Кто-нибудь знает… что всё это значит?»

-

Прим. 1 (Искусство управления птицами):

Искусство управления птицами — это уникальная техника Сузаку, чья ментальная сила не имеет себе равных, за исключением Учихи Когэцу, и чьё тело постепенно претерпевает звериную трансформацию (Прим. 2).

Вдобавок её способность обрабатывать информацию сравнима с компьютером, что делает Сузаку практически незаменимой в Анбу.

Прим. 2 (Звериная трансформация):

Аналогично змеиной трансформации Орочимару.

В этом мире Деревня Скрытого Листа находится под управлением Третьего Хокаге-переселенца. Некоторые запретные техники из оригинала, не влияющие на основные законы мира (например, «жизнь и смерть»), были разрешены к разработке и использованию, а биологическими исследованиями занимаются специальные люди.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение