Нужен дух контракта. Отправились навстречу приключениям (Часть 1)

Он был подготовлен. Через три минуты в зал вошел адвокат, которого привел мужчина.

Он принес готовый договор и объяснил ей необходимые пункты. Из его слов Лу Фаньсин узнала причину, по которой мужчина так спешил найти жену. Все было так, как он сказал: его бабушка тяжело больна и нуждается в операции, но старушка отказывается сотрудничать и согласна поехать в больницу только после того, как увидит внука женатым.

Лу Фаньсин пролистала договор. Несколько страниц с пунктами касались супружеского имущества. У нее не было по этому поводу никаких опасений. После похищения у нее ничего не осталось на ее имя. Сейчас она была нищей и бедной, и никто не знал о ее связи с семьей Лу, так что ей не нужно было беспокоиться, что кто-то ее обманет.

Наоборот, у другой стороны, похоже, было много опасений.

Его имущество ее не интересовало, она просто бегло просмотрела. После разъяснений адвокат удалился. Мужчина напротив посмотрел на часы, его голос был равнодушным, по-настоящему деловым.

— Контрактный брак, не подлежит публичному разглашению, не требует выполнения супружеских обязанностей, но в необходимых случаях вам нужно будет изображать мою жену.

— Например? — Срок брака в договоре был два года. Хотя Лу Фаньсин не интересовало имущество другой стороны, она четко спрашивала о своих обязанностях: — Например, в какое время и в каких случаях мне нужно будет вам помогать? Я не могу быть с вами двадцать четыре часа в сутки.

Гу Наньчэн снова посмотрел на часы: — Только чтобы успокоить старших родственников. В остальное время вы свободны.

С договором все было в порядке, в дополнительном соглашении была указана сумма вознаграждения. Лу Фаньсин посчитала нули, со смехом отвернулась. Неожиданно, вернувшись в страну, ее первой работой стало притворяться чьей-то женой.

Она представила, какое выражение лица будет у дедушки, когда он услышит о ее замужестве. Это было довольно... захватывающе.

В договоре было четко написано, что она обязана в течение этих двух лет, когда ему потребуется, играть роль его жены. Лу Фаньсин подумала и предложила свои условия: — В договоре много пунктов, и все они касаются меня. У меня нет возражений по поводу так называемого вознаграждения, и нет возражений по поводу того, чтобы помогать вам изображать вашу жену, но у меня есть одно маленькое требование.

Гу Наньчэн: — Говорите.

Лу Фаньсин прямо посмотрела на него: — Хотя брачные отношения не могут быть публичными, факт брака существует. У меня тоже есть семья. В течение срока действия договора, если семья спросит и мне не удастся отвертеться, вы тоже помогите мне подтвердить, скажите, что вы мой парень. Иначе я не смогу объяснить.

Она была очень откровенна. Ми Циэр проводила расследование, ее прошлое должно быть очень простым, признать ее своей девушкой — ничего страшного. Гу Наньчэн кивнул: — Хорошо.

Это было что-то вроде "каждый получает свое", так что давайте сыграем друг для друга.

Лу Фаньсин протянула руку мужчине напротив. Его фигура, его внешность — на него было приятно смотреть: — Тогда никаких проблем. Прежде чем начать сотрудничество, хотя бы скажите, как вас зовут?

Как раз в этот момент, она только что спросила, небрежно поправляя страницы договора, и случайно обнаружила имя стороны А на странице с вознаграждением.

Раньше она совсем не смотрела внимательно на эту страницу с вознаграждением. Ее взгляд задержался на трех словах "Гу Наньчэн" на три секунды, и она произнесла их вслух: — Гу Наньчэн?

Владелец имени поднял бровь, глядя на нее: — Не тратьте время. В личное время мы не мешаем друг другу.

Выражение лица этого мужчины было равнодушным, явно показывая, что он не хочет иметь с ней никаких отношений, кроме деловых. К тому же, по его виду, казалось, что она должна была знать его. Первое мимолетное впечатление было полностью разрушено им.

Она понятия не имела, где Чэнь Ицинь нашел такого высокомерного парня. Однако такой мужчина, такой прямолинейный, без каких-либо эмоциональных сложностей, и который может по праву занять место ее парня, был просто идеальным.

Лу Фаньсин нравилась такая прямота и невмешательство: — Есть ручка?

Он подвинул ручку из папки с документами: — Обычно я очень занят на работе, мы практически не будем видеться. Подпишите, оставьте контактную информацию в документах. Документы принесли? Сразу поедем регистрироваться, а потом я отвезу вас к бабушке.

Лу Фаньсин слегка кивнула: — Документы действительно принесла, без проблем.

Ее прописка была у мамы, и документы всегда были при ней. Перед выходом она боялась, что ее ограничат в личной свободе, поэтому на всякий случай положила все документы в сумку. Неожиданно они пригодились здесь.

Этот ненадежный Чэнь Ицинь, кто бы мог подумать, что на этот раз он так хорошо ее понял. Лу Фаньсин добавила свою контактную информацию и номер банковской карты на страницу договора, в последний раз просмотрела договор, убедилась, что все в порядке, и подписала свое имя.

Затем они вышли из кафе один за другим, молниеносно зарегистрировали брак, а потом каждый поехал домой.

Обе красные книжечки (свидетельства о браке) достались Лу Фаньсин. Выйдя из ЗАГСа, Лу Фаньсин в полуобморочном состоянии обзавелась номинальным мужем, а на ее банковском счету мгновенно появилось пятьсот тысяч в качестве задатка. Она несколько минут смотрела на телефон, чувствуя, что это слишком драматично, и рассмеялась над собой.

Гу Наньчэн шел впереди. Собираясь сесть в машину, он обернулся и увидел, как Лу Фаньсин смеется, глядя в телефон, и отвел взгляд: — Это задаток, остаток суммы будет переведен на ваш счет по графику. Теперь поедем к моей бабушке.

Раз уж она взяла его деньги, конечно, нужно было ему помочь. Лу Фаньсин не стала смотреть новости, это как раз отвлекло ее внимание.

Лу Фаньсин подошла: — Скажите адрес, я сама поеду.

Гу Наньчэн потратил час на регистрацию брака и обсуждение договора, и был крайне нетерпелив. Он схватил ее за капюшон куртки и просто запихнул ее в машину.

Вскоре он тоже сел в машину: — Поехали.

Они сидели рядом, и машина тронулась, не успев она толком устроиться. Она не удержалась и ударилась головой ему в плечо.

Лу Фаньсин прикрыла нос: — Ты что, похищаешь меня?!

Она прикрыла половину лица рукой, оставив открытыми только ясные красивые глаза, которыми смотрела на него. Гу Наньчэн обернулся, мельком взглянул и тут же замер.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Нужен дух контракта. Отправились навстречу приключениям (Часть 1)

Настройки


Сообщение