Однако Хибари Кёя, казалось, не обратил на нее внимания, или, скорее, даже не взглянул, продолжая отдыхать с закрытыми глазами, прислонившись к стене.
Лис стиснула зубы. «И как этот скряга стал Хранителем Облака Пенголе и президентом корпорации? Еще и глаза закрыл, чтобы не слышать просьбу о повышении зарплаты!»
На самом деле, она ошибалась. Он вел себя так, потому что сегодня у него было много работы с документами, и он решил воспользоваться моментом, чтобы немного отдохнуть.
После долгой вступительной речи главы семьи Фудзимото банкет официально начался. Поскольку это был фуршет в западном стиле, Лис, спросив разрешения у Хибари, радостно направилась к столу.
«Может, принести что-нибудь Хибари? Вдруг он оценит мою заботу и повысит зарплату?» — подумала она.
Взяв немного суши и прокручивая в голове свой план, Лис обернулась и застыла от удивления, увидев толпу женщин, окруживших Хибари. Их было так много, что она даже не могла разглядеть его.
«Неужели все женщины в зале собрались здесь?»
Она с любопытством огляделась. Действительно, поблизости остались только мужчины, с завистью и неприязнью смотревшие в сторону Хибари, но никто не осмеливался подойти и сказать: «Эй, ты, верни мою женщину!»
Репутация Хибари вселяла страх.
Вздохнув, она отошла в сторону, достаточно далеко, чтобы не потерять его из виду, и начала есть.
В ее задании не было пункта «защищать Хибари от женщин», так зачем ей изображать хозяйку положения?
К тому же, женская интуиция подсказывала ей, что даже если она поможет, зарплату ей не повысят.
Однако она упустила один важный момент: привлекала внимание не только Хибари, но и она сама, особенно сейчас, когда все остальные женщины столпились вокруг Хранителя Облака. Ее привлекательность удвоилась.
Поэтому, когда ее окружили незнакомые мужчины, Лис мысленно пролила слезу. «Кажется, все-таки стоило разогнать тех женщин».
— Прекрасная леди, кажется, я вас раньше не встречал. Не скажете, кто ваш отец? — с улыбкой спросил молодой мужчина щегольского вида.
«Глава отдела снабжения Пенголе…» — Конечно, она не могла сказать этого. Если бы она это сделала, ее окружило бы еще больше людей.
— Мой отец всего лишь глава небольшой компании, — улыбнулась Лис. — Я не из богатой семьи.
Молодой человек хотел задать еще один вопрос, но его перебил мужчина с внушительным животом: — Не помните ли вы меня, мисс? На прошлом банкете ваш отец рассказывал мне о вас. Теперь я вижу, что он был прав, вы действительно красавица.
«И что мне на это ответить? Они даже прошлый банкет вспомнили. Неужели все японцы так знакомятся?»
— Вы мне льстите, — продолжала улыбаться Лис. — Мой отец тоже упоминал о вас.
Мужчина улыбнулся и хотел что-то сказать, но его перебил пожилой мужчина лет шестидесяти: — Вы свободны завтра, мисс?
Остальные мужчины с презрением посмотрели на него: «В таком возрасте мечтать о молодой девушке?» Старик, ничуть не смущаясь, продолжил: — Моему внуку вы очень понравились на прошлом банкете. Он очень хочет с вами встретиться.
Лис… сохраняя улыбку, вежливо отклонила приглашение на свидание, сославшись на то, что ей нужно в уборную, и попрощалась.
«Фух, как же я устала. Даже на банкетах Пенголе не было так тяжело. По крайней мере, итальянская мафия прямолинейна. Если ты им нравишься, они сразу предлагают… переспать, и все. Не то что эти лицемеры».
Взглянув на Хибари, окруженного женщинами, Лис вздохнула, взяла два бокала красного вина с подноса официанта и решительно направилась к толпе. Она похлопала одну из женщин по плечу. Женщина недовольно обернулась, но, увидев Лис, замерла.
— Простите, можно пройти? Господин Хибари попросил меня принести ему напитки. Если я не успею, он рассердится. А если он рассердится, то может… наказать вас. Не хотелось бы, чтобы пострадало ваше прекрасное лицо.
Надо сказать, что репутация Хибари была настолько устрашающей, что женщина побледнела и молча отошла в сторону. Лис благодарно улыбнулась ей и, используя тот же прием, пробралась сквозь толпу.
Хотя женщин было много, они держали дистанцию, оставляя вокруг Хибари свободное пространство. Когда Лис добралась до него, женщины посмотрели на нее со злорадством, словно говоря: «Вот дурочка, не знает, какой Хибари опасный, и лезет к нему».
Лис была ленивой, но не глупой, и ей не нравилось, когда ее считали таковой. Поэтому она, улыбнувшись и окинув женщин взглядом, протянула бокал вина Хибари, который стоял с закрытыми глазами, игнорируя всех вокруг.
— Кёя, я принесла вам напитки.
Женщины были шокированы.
«Кёя? Эта дурочка посмела назвать этого красавца-хищника Кёя? Он же ее накажет! Точно накажет! И кровь забрызгает нас!»
Женщины сделали шаг назад, готовясь к зрелищу, но произошло нечто невероятное.
Хибари Кёя слегка приоткрыл глаза, посмотрел на Лис и взял бокал.
Женщины выглядели так, словно в них ударила молния.
«Неужели Хибари Кёя может быть покорен? Это какой-то фантастический мир!»
Женщины, не в силах думать, молча разошлись. Они не могли сравниться с Лис, ведь они даже имени его боялись произнести.
Повернувшись к ним спиной, Лис сбросила маску вежливости и, приняв льстивый вид, обратилась к Хибари: — Господин Хибари, видите, я решила вашу проблему. Насчет зарплаты…
(Нет комментариев)
|
|
|
|