5. Палец Дайсона

5. Палец Дайсона

Холод пробирал Су Миань до костей. Она прислонилась к стене подвала и открыла старую деревянную шкатулку, которую держала в руках.

Перед ней лежал отрубленный, высохший палец!

Белый, маленький, сморщенный…

Су Миань с отвращением посмотрела на палец и захлопнула шкатулку.

【Вы нашли второй предмет для жертвоприношения: палец Дайсона. Пожалуйста, как можно скорее вернитесь на первый этаж замка, чтобы получить следующую подсказку!】

Су Миань: «…»

Обстановка подвала не совсем совпадала с изображением на картине. Здесь не было окон и украшений, только серые стены со всех сторон. Единственное отличие заключалось в том, что подвал на картине был тусклым и мрачным, а настоящий подвал — на удивление светлым.

Картина — это субъективное выражение души художника. Если душа темна, то и картина будет мрачной.

Су Миань понимающе улыбнулась. Она сняла с плеча самодельную красную сумочку и небрежно бросила её на пол.

Ей хотелось узнать больше об этом заброшенном замке, раскрыть его тайны.

Су Миань присела на корточки и поставила обе деревянные шкатулки рядом, чтобы сравнить их.

Шкатулка из тыквенной кареты и шкатулка с предметом для жертвоприношения были очень похожи. Сравнив материал, текстуру, узоры, цвет, размер и форму, Су Миань пришла к выводу, что обе шкатулки были сделаны одним и тем же мастером.

Она открыла обе шкатулки одновременно и высыпала всё их содержимое на пол.

В шкатулке с пальцем Дайсона, кроме самого пальца, лежал ещё и кожаный дневник. А в шкатулке Анжелики, помимо приглашения и рисунка лилий, который туда положила Су Миань, было несколько листков бумаги, исписанных мелким почерком.

Су Миань взяла кожаный дневник и открыла его. Её взгляд сосредоточился на тексте.

Спустя долгое время она глубоко вздохнула и закрыла дневник, который показался ей невероятно тяжёлым.

【Зазвучал вальс, пышные юбки закружились в танце. На балу-маскараде я оказалась в объятиях Дайсона.】

【Он купил место нашей встречи и подарил его мне. Он обустроил для меня комнату с пианино, писал мне стихи, рисовал мои портреты.】

【Я утонула в море его нежности. Я была любимицей богини удачи.】

【Не знаю, когда он изменился. Словно чердак этого замка, он заперся от меня. Моя глубокая любовь и преданность, казалось, ничего не стоили.】

【Анжелика сказала, что любовь — это азартная игра: чем больше ставишь, тем больше проигрываешь, и чем больше проигрываешь, тем больше ставишь. С тех пор я перестала ждать, что он склонится ко мне с чердака.】

【У меня появился маленький человечек, который никогда меня не бросит. Он будет любить меня сильнее, чем Дайсон.】

【Малыш, малыш, расти скорее, расти скорее, мама приготовила тебе куклу.】

【Дайсон столкнул меня с лестницы. Он выбросил моё сокровище.】

【Кажется, прошло много времени. Я нашла своё сокровище на свалке. Оно было в ужасном состоянии, но я всё равно обняла его, поцеловала, ведь это было моё сокровище.】

【Здоровяки ворвались в комнату с пианино. На меня надели оковы и заперли в тёмном углу подвала.】

【Белёсый свет свечи был слишком ярким, он мешал разглядеть дорогу впереди. Я оказалась в огне и постепенно забыла его лицо.】

【Я поднялась на чердак, взяла ножницы и вырезала себе левый глаз. А дождливой ночью отрезала его мизинец.】

【Он — грязный скот, я — бешеная собака. Мы грызём друг друга, впитывая самую отвратительную часть друг друга в плоть и кровь.】

【Я преклонила колени перед алтарём, моля ведьму с чердака исполнить моё желание. Божественный голос тихо ответил: нужен последний предмет для жертвоприношения.】

*

В замке Су Миань стояла на коленях в центре алтаря, прижимая к груди несколько исписанных листков бумаги.

— Если бы я была Анжеликой, глубоко любящей Мэйс, я бы пожертвовала своей плотью и душой.

Едва она произнесла эти слова, алтарь залился красным светом. Стало ясно, на что предназначались лишние 4 часа игры.

Кровавый свет постепенно окрасил куклу под картиной, затем деревянные шкатулки перед Су Миань, а в следующую секунду распространился по всем уголкам зала замка.

Из ниоткуда подул лёгкий ветерок. Су Миань разорвала исписанные листки на мелкие кусочки и развеяла их по ветру.

Обрывки бумаги подхватил ветер, они закружились вокруг неё, словно пух или снежинки.

Она подняла голову и посмотрела на слегка слепящую хрустальную люстру с выражением глубочайшего благоговения.

— Я готова стать жертвой, отдать свою плоть и душу, погибнуть в бушующем пламени, быть похороненной под тысячами лилий — в той вечной весне, что никогда не увянет.

【Игрок Су Миань успешно начала «Жертвоприношение».】

Поднялся сильный ветер, обрывки бумаги закружились в бешеном танце.

Любовь и боль, прощание и привязанность, смерть и возрождение…

Прошлое, скрытое на этих листках, взлетело в воздух и в одно мгновение рассыпалось на части, обратившись в ничто.

А затем… началось заново…

【Я была презренной слугой, без имени, без всего; она была святым ангелом, изящной и красивой, владеющей всем.】

【Что заставило её заметить меня? Возможно, моё страстное желание иметь имя.】

【Она привела меня в замок, сказала, что у меня есть своё имя. Казалось, я обрела дом.】

【Ранней весной шёл мелкий дождь. Она вошла в мою комнату с букетом лилий. Аромат цветов окутал меня. Я жадно вдыхала его, представляя бескрайние поля лилий, моля богов ниспослать вечную весну.】

【Я спрятала свою любовь в рисунке и оставила его в комнате с пианино. Она подарила мне поцелуй, но я знала, что она любит только Дайсона, запершегося на чердаке.】

【Она обнимала мёртвого младенца, играла всё более страстную музыку на пианино, расчёсывала свои золотые волосы в ясный весенний день. А я… я лишь хотела всегда быть рядом с ней.】

【Я открыла подвал, взяла тусклый светильник и стала ждать пришествия ангела.】

【Свет был тусклым. Она, пошатываясь, приблизилась ко мне. Я последовала её ритму, медленно двигаясь.】

【Стебли лилий были тонкими, лепестки источали сладкий ароматный нектар. Подул ветер, нектар осыпался. Я радовалась, окутанная ароматом весенних лилий.】

【Она не полюбит меня, я знала. Просто она сошла с ума, и я тоже сошла с ума.】

【Прежде чем нас настигло осуждение, я взяла богатство и покинула замок. А она поднимется на тот чердак, чтобы своими руками положить конец своей любви к Дайсону.】

【Лилии расцветали и увядали, хороня наше с ней прошлое, но не в силах скрыть ту вечную весну.】

【Посвящается горячо любимой — Мэйс.】

【Подпись: Анжелика.】

*

Пламя охватило обстановку зала. Су Миань стояла на коленях посреди огня, глядя на третью картину.

«Девушка в лунном свете». Автор: неизвестен. Вдохновение: легендарная ведьма замка.

На картине замок возвышался под ночным небом, усыпанным мерцающими звёздами. По обеим сторонам росли густые деревья.

Знакомое алое длинное платье висело на ветке дерева, его подол колыхался, словно крылья бабочки. Оно символизировало последний предмет для жертвоприношения — Анжелику.

Высоко в небе висела одинокая луна. Лунный свет пробивался сквозь тонкие облака и падал на окно чердака замка.

Пламя плясало. Су Миань стояла на коленях в центре алтаря, размышляя, пытаясь сложить разрозненную информацию в цельную историю.

Мэйс и Дайсон встретились на балу. Они полюбили друг друга с первого взгляда и вскоре погрузились в пучину страсти.

Дайсон купил замок, где они познакомились, женился на Мэйс, и они поселились там.

После свадьбы Дайсон был очень добр к Мэйс: рисовал её портреты, слушал её игру на пианино, позволил слуге Анжелике заботиться о ней.

Наивная и добрая Мэйс относилась к Анжелике как к члену семьи, не осознавая, что как хозяйка переходит границы дозволенного.

В ответ на заботу Мэйс в сердце Анжелики зародились чувства, которым не суждено было расцвести.

Вскоре Дайсон поднялся на чердак. Вернувшись к Мэйс, он изменился: уже не любил её так сильно, как прежде, и даже столкнул беременную Мэйс с лестницы, что привело к рождению мёртвого ребёнка.

С тех пор рассудок Мэйс помутился, она стала безумной. Анжелика заменила Дайсона, всегда была рядом с Мэйс, скрывая свою тайную любовь в образе цветущих весенних лилий.

Дайсон нанял здоровяков, и они заперли безумную Мэйс в подвале.

Узнав об этом, Анжелика однажды тайно выпустила Мэйс.

Она разделила с Мэйс близость, но никогда не забывала своего положения слуги. Она знала, что Мэйс никогда по-настоящему её не полюбит, и понимала, что любовь двух женщин всегда будет осуждаться.

Поэтому Анжелика в конце концов взяла деньги и уехала.

После отъезда Анжелики Мэйс поднялась на чердак, вырезала себе левый глаз, отрезала палец Дайсона и обратилась с желанием к ведьме замка…

Су Миань медленно поднялась. Огромное пламя отбрасывало её тень.

В этой истории было слишком много пробелов.

Что находится на чердаке замка?

Какое желание загадала Мэйс ведьме?

Почему Анжелика стала последним предметом для жертвоприношения?

И какую роль во всей этой тайной истории играет сама «ведьма» из названия игры «Жертва ведьмы»?

Ветер стих, но огонь разгорался всё сильнее.

В пламени, где становилось всё меньше кислорода, Су Миань прикрыла рот и нос рукой, заставляя себя оставаться в сознании.

На картине «Девушка в лунном свете» не было девушки, только чистый лунный свет, падающий на окно чердака замка.

Развевающееся на ветке красное платье символизировало Анжелику. А что тогда символизировало окно чердака?

Звонкий девичий голос нарушил хаос. Су Миань инстинктивно посмотрела на картину в зале, но увидела лишь стену огня.

【Сюжет «Жертвы ведьмы» разблокирован на 90%. Пожалуйста, как можно скорее вернитесь на первый этаж замка, чтобы получить следующую подсказку!】

Вот она!

Последняя подсказка!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение