Глава 1. Странная система (Часть 2)

На нем был дорогой костюм. Галстук небрежно лежал на ключицах, открывая вид на белую кожу и крепкую грудь. Пиджак был расстегнут, под ним виднелась рубашка с темно-красным узором… Цзо Чжэньчао не стала разглядывать — ей показалось, что с ее скудным опытом она все равно ничего не поймет.

Длинные красивые пальцы молодого человека крепко сжимали ее запястье, словно он боялся, что она снова попытается прыгнуть.

— Задумываться нужно в другом месте, — сердито сказал он удивительно приятным голосом. — Стоять в таком гиблом месте, задумавшись… Ты решила умереть?

Слова были резкими, но Цзо Чжэньчао подумала: «Какой хороший человек!»

«Встретить такого красавца перед смертью… Небеса все же ко мне благосклонны», — с грустной иронией подумала она.

— …Простите. Спасибо вам, — искренне поблагодарила Цзо Чжэньчао.

Молодой человек, казалось, хотел еще что-то сказать, но, увидев ее бледное, как у призрака, лицо, проглотил слова.

Он цокнул языком, отпустил ее запястье и поднял с камня медицинскую карту.

Протягивая карту, он невольно опустил взгляд и увидел ее имя.

— …Цзо Чжэньчао?

Странное имя.

Впрочем, его это не касалось.

— Спасибо, — снова поблагодарила Цзо Чжэньчао.

Молодой человек промолчал, поправил одежду, которую он помял, пока бежал к ней, бросил на нее взгляд и развернулся, чтобы уйти.

Неподалеку стоял крутой мотоцикл, но судя по тому, как небрежно он был припаркован, владелец явно остановился в спешке, чтобы спасти ее.

Цзо Чжэньчао снова подумала, что в мире все-таки много хороших людей.

Если бы не они, как бы она с ее болезнями дожила до двадцати лет?

Молодой человек, похоже, не собирался прощаться. Он воплотил в жизнь принцип «сделал добро — и беги», и даже его удаляющаяся спина радовала глаз.

— Постойте…

Молодой человек остановился, обернулся и с нетерпением спросил:

— Что?

Его взгляд был таким свирепым, что Цзо Чжэньчао на мгновение замялась:

— Вы… Кхм… Как вас зовут?

Молодой человек нахмурился еще сильнее.

Его красивые глаза оглядели ее с головы до ног, а затем он безэмоционально произнес:

— Не нужно меня благодарить. Береги свою жизнь и не попадайся мне больше на глаза с такими суицидальными мыслями.

— Нет, я хотела сказать…

— Ха? — протянул молодой человек, и в его голосе послышалась угроза. — Не благодарить? Что, хочешь со мной познакомиться?

У Цзо Чжэньчао чуть дыхание не перехватило. В глазах потемнело, и она чуть не упала.

«Разве не нормально узнать имя человека, который тебя спас?!»

Она закрыла глаза и несколько раз глубоко вздохнула, прежде чем решила больше не настаивать.

Наверняка у него были на то свои причины.

Цзо Чжэньчао снова низко поклонилась незнакомцу.

— Спасибо. Большое спасибо.

Она действительно думала о том, чтобы утопиться в реке — мгновенная боль лучше, чем ежедневный страх смерти.

Но она была слишком многим обязана, слишком многим была должна, и многие хотели, чтобы она жила.

Умереть вот так — это трусливый побег.

— …Тц. Не повторяйся, — молодой человек, казалось, не привык к такой искренней благодарности. В его голосе прозвучала неловкость.

Он подошел к мотоциклу и легко сел на него.

Цзо Чжэньчао собирала свои вещи и, не услышав рева мотора, удивленно подняла голову.

Молодой человек сидел на мотоцикле, облокотившись на руль, и смотрел прямо на нее своими черными, как смоль, глазами.

Ее пробрал холодок.

Увидев, что она смотрит на него, он выпрямился и лениво произнес:

— Эй.

— ?

— Как ты доберешься домой?

Цзо Чжэньчао серьезно подумала:

— Пешком.

Это было безлюдное место. Ближайшая станция метро и автобусная остановка находились в нескольких километрах. Какой у нее был выбор?

Молодой человек устроился поудобнее, приподнял бровь, и на его лице читалось: «Ты что, несешь?»

— Не боишься умереть по дороге?

— …Не до такой степени, чтобы вот так просто взять и умереть.

— …Тц, — молодой человек начал использовать цоканье вместо запятых. Он раздраженно взъерошил свои черные волосы и, словно приняв какое-то решение, бросил ей шлем. — Садись.

— Э?

— По-китайски не понимаешь? — нетерпеливо хлопнул он по сиденью позади себя, и в его взгляде появилась властность. — Я решил довести Будду до запада. Садись.

Всю свою жизнь она не то что не ездила, а даже редко видела мотоциклы. А теперь ей предлагали сесть на этот «огонь» и доверить ему свое хрупкое тело? Ее кости рассыплются после пары таких поездок.

Цзо Чжэньчао решительно покачала головой, отказываясь.

Молодой человек опустил бровь, но ничего не сказал.

Он повернул ручку газа, и мощный мотоцикл взревел, как дикий зверь, окутавшись белым дымом. В мгновение ока он исчез из виду.

…Уехал.

Она с облегчением вздохнула и пошла обратно к станции метро.

Она чувствовала себя так же слабо, как и всегда. Пройдя всего несколько сотен метров, ей пришлось остановиться и опереться на что-то, чтобы отдохнуть.

Она шла, останавливаясь, и неизвестно, сколько времени прошло, когда в ее голове внезапно раздался знакомый мелодичный звон.

Вслед за звоном раздался монотонный электронный голос: — Хозяин, обнаружено резкое снижение ваших жизненных показателей. Согласно предварительным расчетам, ваша нервная система отключится через 7 дней 4 часа 32 минуты 18 секунд.

Цзо Чжэньчао: «…»

Цзо Чжэньчао: «?!»

Она чуть не потеряла равновесие и схватилась за поручень в вагоне метро.

«Что это было?!»

Она вспомнила, что, когда чуть не упала в реку, а молодой человек ее поймал, в голове действительно что-то прозвучало.

Но потом этот голос исчез, и она решила, что это просто галлюцинации перед смертью.

«Что за дух? В метро?!»

— Поправка: я не в метро. Если быть точным, я в вашем сознании, — снова раздался спокойный ледяной голос. — Повторю еще раз, Хозяин. Я — «Система Богатого Спасения». Можете называть меня «Ландаум».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Странная система (Часть 2)

Настройки


Сообщение