Том 1. Посланник Янь-ди и Хуан-ди. Глава 3. Таоте

После того как железная дверь открылась, взору предстала фигура Таоте. Надо сказать, что Таоте был не очень большим, размером с обычного оленя. Тело было желтого цвета, огромная голова занимала половину тела, а большая пасть — большую часть головы. Пара почти метровых клыков торчала изо рта, а пара глаз под передними конечностями была скрыта.

Увидев, что кто-то вошел, Таоте, борясь, поднялся. В отличие от пса, тело Таоте было сковано цепями, похожими на сталь, но не сталь, и на железо, но не железо, прикованными к стене.

— Малыш, похоже, у тебя будет компания.

Чжао Синь, взглянув на Таоте, успокоился: цепи были на месте, а значит, он не сбежал. Таоте, словно поняв слова Чжао Синя, открыл пасть и издал звук «му-у-у».

Затем Таоте поднял переднюю лапу, обнажив пару глаз, и подмигнул Чжао Синю, словно что-то рассказывая, а цепи от движения Таоте издали звонкий звук.

Чжао Синь, увидев это, поднял руку и похлопал себя по голове, словно внезапно все понял, и рассмеялся: — Уже месяц прошел? Ты снова проголодался.

Таоте, словно поняв слова Чжао Синя, несколько раз взволнованно моргнул.

— Скоро я принесу тебе еды.

Увидев, что этот не сбежал, но это означало, что снаружи есть еще один, Чжао Синь почувствовал головную боль и, развернувшись, закрыл дверь и ушел.

Выйдя из коридора, Чжао Синь достал небольшой блокнот, который всегда носил с собой. В нем был список свирепых зверей, заключенных в подземном городе, с указанием времени их поимки и времени каждого приема пищи.

Найдя запись о Таоте, он увидел, что с его последнего приема пищи действительно прошел месяц, а в качестве еды были указаны две коровы. Если бы кто-нибудь другой это увидел, он был бы очень удивлен.

Покинув подземный город, Чжао Синь не стал спешить с расследованием дела пса, а решил купить еды для Таоте. Надо знать, что эти потомки свирепых зверей — не послушные домашние животные, и если они проголодаются, может случиться что угодно.

Выход из подземного города вел в небольшой магазин Чжао Синя, который был его основным источником дохода, и этот магазин в основном торговал антиквариатом.

На самом деле, сам Чжао Синь был самым ценным антиквариатом, и каждая вещь в этом маленьком магазине была из эпохи его рождения. Можно сказать, что любая вещь в этом маленьком магазине площадью чуть более ста квадратных метров стоила целое состояние. Конечно, этого было далеко не достаточно. В подземном городе каждая вещь стоила больше, чем этот магазин, даже шерсть этих свирепых зверей была тем, за что многие люди были готовы отдать все.

Однако Чжао Синь не стал бы так поступать, потому что современные человеческие технологии пугали его. Имея лишь немного шерсти, люди могли клонировать другого свирепого зверя. И люди бы не остановились на этом, совершенно не понимая, насколько ужасны эти свирепые звери.

Когда Чжао Синь собирался позвонить, внезапно зазвонил его телефон, и из трубки раздался четкий голос.

— Алло, дедушка Синь, мой дедушка сегодня умер. Он велел мне позвонить вам и сказать, что вы поймете.

Чжао Синь, ответив на звонок, просто хмыкнул и повесил трубку. Хотя это был не первый раз, когда он получал такой звонок, ему все равно было немного грустно.

После смерти отца Чжао Синь понял одну вещь: чтобы выжить, одного человека недостаточно. Поэтому он выбрал людей в качестве своих доверенных помощников, а себя — их защитником.

Ян Тин была аспиранткой известного университета, и, как и все аспиранты, после окончания учебы у нее была хорошая работа в зарубежной организации. Кроме того, ее знатное происхождение вызывало зависть у многих людей, и каждый день за ней ухаживало бесчисленное количество молодых талантов.

Но сегодня утром старшие в семье сообщили ей, что ее дедушка умер, и велели ей немедленно вернуться.

Вернувшись домой и увидев дедушку, она получила от него номер телефона. Ян Тин знала, что достижения ее семьи были обусловлены помощью благородного человека, и что люди из ее семьи работали на этого благородного человека уже несколько поколений.

Когда она увидела, как отец передал ей завещание, сердце Ян Тин словно ушло на дно моря, и она долго не могла говорить. Потому что она знала, что означает получение этого завещания.

В ее семье было правило, что каждое поколение должно было приносить жертву — работать на этого благородного человека, и на этот раз это выпало на ее долю.

Так называемая жертва заключалась в том, что нужно было всем сердцем помогать этому благородному человеку, а чем именно заниматься, никто не знал, потому что это знал только тот, кто помогал. И самое главное, что этот человек с того дня, как начал помогать, не мог контактировать ни с кем посторонним, чтобы не раскрыть секреты семьи.

Можно сказать, что теперь она стала посредником благородного человека, и по его требованию могла приказывать любому члену семьи делать что угодно. Власть была велика, но это означало и потерю свободы.

Распустив волосы, собранные на затылке, и сбрив щетину с лица, Чжао Синь, глядя на себя в старинном зеркале, улыбнулся.

— В последний раз я брился пятьдесят лет назад, не ожидал, что так быстро пролетит время. Пойду попрощаться со стариком, посмотрю на своего старого друга, который работал на меня пятьдесят лет.

Достав маску злого духа, сделанную из черного железа, он надел ее на лицо, переоделся в халат, который носил только в это время, потому что это было знаком уважения к людям.

Хотя в последний раз он был здесь пятьдесят лет назад, Чжао Синь все равно без труда добрался до фамильного особняка семьи Ян.

Не успел Чжао Синь постучать, как дверь уже открылась. Глядя на мужчину средних лет, которому было за пятьдесят, Чжао Синь понял, что это, должно быть, сын старика.

— Господин Синь, мой отец в траурном зале, — глядя на этого человека в маске, Ян Шусэнь понял, что это и есть благородный человек его семьи. Хотя он видел его впервые, этот человек в маске вызывал у него чувство сильного знакомства. А еще это ощущение вековой древности заставляло Ян Шусэня сомневаться в возрасте этого человека. Даже если он знал, что люди не могут жить так долго, но он чувствовал, что пятьдесят лет назад приходил именно этот человек.

— Хм, ты, значит, его следующее поколение. Пусть преемник ждет меня снаружи траурного зала.

Чжао Синь старался сделать свой голос нечетким, чтобы было трудно угадать его возраст.

— Да, господин Синь…

Ян Шусэнь поклонился и тихо удалился.

Вспыхнув, Чжао Синь оказался перед знакомой дверью и толкнул ее.

Взору предстал большой траурный зал, в центре которого находились таблички с именами предков семьи Ян. Под множеством табличек лежал пожилой мужчина в костюме династии Тан, с седыми волосами, лежащий посередине, с умиротворенным выражением лица, словно он уснул.

— Вот и человек…

Глядя на этого человека, Чжао Синь почувствовал, как его сердце забилось, а в последний раз это было пятьдесят лет назад. Надо сказать, что за эти годы сердце Чжао Синя забивалось только от каждого поколения помощников семьи Ян, потому что они действительно помогали ему всю жизнь. Ведь еще вчера он звонил ему, прося помочь ему в делах, а сегодня они уже были по разные стороны.

Глубоко вздохнув, он тихо выдохнул. Подойдя к старику, он наклонился, взял маленький флакон, лежавший на траурном ложе, и вылил жидкость на тело старика, а затем поджег его.

Через несколько секунд алое пламя погасло, а на траурном ложе ничего не осталось.

Такова судьба тех, кто помогает ему: жить в этом мире тихо и незаметно, а после смерти не оставлять следов.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Том 1. Посланник Янь-ди и Хуан-ди. Глава 3. Таоте

Настройки


Сообщение