Первая встреча

Первая встреча

На верхнем этаже больницы, где лежала Синь Цзы, другая благородная пожилая дама тоже страдала от бессонницы. Она ходила взад-вперёд по палате, выражение её лица то расслаблялось, то напрягалось — неизвестно, что она обдумывала.

— Мам, вы не устали? Поспите немного, — настойчиво уговаривала её дочь.

На вид ей было около пятидесяти, и она выглядела такой же благородной, как и мать.

Сегодня у неё был редкий выходной, и она приехала подежурить у маминой постели, но старушка только и твердила, что хочет выписаться.

— Я не хочу спать. Я пролежала в этой больнице почти месяц. Быстро оформляй мне выписку, — приказала старушка.

— Мам, не я не разрешаю вам выписываться, а ваш сын. Он же боится, что вы ещё не до конца поправились, — объяснила старшая сестра.

— Я уже здорова! Быстро оформляй выписку! Не слушай своего брата. Он такой взрослый мужчина, а до сих пор без жены. Мне нужно выйти и срочно ему кого-нибудь подыскать! — решительно заявила старушка, всем своим видом показывая, что твёрдо намерена выписаться.

— Сяо Хун, позвони своему брату, я с ним поговорю!

— Мам, сейчас два часа ночи, — пожаловалась Сюй Хун. — Мой брат после целого дня тренировок уже давно спит. Вы думаете, он сейчас ответит?

Однако она не смогла переубедить старушку и была вынуждена набрать номер.

— Алло? — после нескольких гудков из трубки донёсся сонный мужской голос.

— Вэйминь! Я хочу выписаться! Быстро оформляй мне выписку! — закричала старушка в телефон.

— Мам? Что с вами случилось? — Сюй Вэйминь мгновенно проснулся. Он вспомнил слова врача: «У вашей мамы серьёзные проблемы с сердечным клапаном, состояние очень опасное, приступ может случиться в любой момент. Возраст уже большой, поэтому пока оставим её в больнице для консервативного лечения. Операцию лучше не делать, только в крайнем случае».

— Что со мной случилось? У моего внука уже есть девушка, а ты, его дядя, до сих пор без жены! — Старушка нанесла Сюй Вэйминю сильный удар.

Сюй Вэйминь был почти на двадцать лет младше своей сестры и всего на шесть-семь лет старше племянника.

Когда старушка забеременела им в преклонном возрасте, ей пришлось вытерпеть немало косых взглядов. Это было время политики ограничения рождаемости, и супруги, решив сохранить ребёнка, столкнулись с уговорами всех родных и друзей. Но Сюй Му пошла против всех и настояла на рождении Сюй Вэйминя. К счастью, оба её ребёнка оправдали надежды и стали госслужащими.

— Почему вы опять об этом? Какое это имеет отношение к вашей выписке? Спокойно лежите в больнице. Через несколько дней я привезу вам невестку, — услышав это, старушка поняла, что он снова её отговаривает. Надежды на выписку не было.

— Ты целыми днями сидишь в мужском коллективе, на свидания вслепую не ходишь, сам девушку найти не можешь. Откуда у тебя возьмётся жена?

— Мам…

Синь Цзы комфортно проспала в больнице до десяти утра следующего дня. Проснувшись, она с удивлением обнаружила, что находится в больничной палате.

Перед выпиской она не забыла попросить у врача снотворное. Однако после её описаний врач отказал и сказал, что у неё есть склонность к депрессии, посоветовав обратиться к психологу.

Депрессия — она впервые услышала, что у неё может быть депрессия. Неизвестно, правда это или нет, но она наконец поняла, почему ей так плохо.

Поговорив с врачом, она узнала, что может попытаться справиться сама: принимать лекарства, наладить сон, сменить обстановку.

Вернувшись из больницы в съёмную комнату, она снова почувствовала гнетущую атмосферу. Она зарылась глубоко под одеяло, совершенно не желая соприкасаться с внешним миром.

Посмотрев на список долгов в телефоне, она поняла, что должна выбраться из этого состояния. В конце концов, она не хотела разочаровывать людей, которые ей доверяли.

Врач ведь сказал, что нужно больше гулять, общаться с добрыми людьми — это поможет контролировать болезнь? И тогда ей пришла мысль очистить свою душу.

Сказано — сделано. Синь Цзы собрала вещи и решила поехать на Северо-запад. Говорили, что там есть места, способные исцелить душу.

Путешествие для Синь Цзы было дорогим удовольствием. Она ехала впервые и ничего не знала, поэтому ей пришлось обратиться в турагентство. Там ей предложили подождать несколько дней, чтобы присоединиться к группе. На завтра был только тур для пожилых на Северо-запад. Не желая оставаться в съёмной комнате ни минуты дольше, Синь Цзы решительно выбрала тур для пожилых.

Утро в Пекине уже было шумным и суетливым. Двое молодых людей, один за другим, сидели на скутере и с рёвом мчались по дороге. Вскоре они подъехали к большому автобусу.

— Дядя, я тебя довёз. Дальше всё зависит от тебя, — сказал парень студенческого вида своему спутнику.

— Не волнуйся, точно справлюсь.

Говорившими были Сюй Вэйминь и его племянник Тунтун.

Старушка так настаивала на том, чтобы Сюй Вэйминь пошёл на свидание вслепую, что теперь, когда у него начался отпуск, она приложила все усилия, чтобы найти ему девушку. Зная, что её сын медленно сближается с людьми, она хотела, чтобы он побольше пообщался с потенциальной невестой. Поэтому она попросила знакомого забронировать для них тур. Тот человек не разобрался толком и подумал, что Сюй Му сама едет с кем-то, поэтому записал их в тур для пожилых.

— Эй, подожди, почему здесь так много пожилых? — Племянник наконец заметил неладное. — Бабушка ведь не познакомила тебя с какой-нибудь тётушкой?

— Не может быть, что ты такое говоришь. Твоя бабушка сказала, что это молодая девушка, очень красивая, — ответил Сюй Вэйминь, глядя на толпу стариков и одинаковые шапки турагентства «Закатное солнце». Хоть он и говорил «не может быть», в душе у него зародилось сомнение.

— Посмотри, где тут молодые девушки? Сплошные дедушки и бабушки. Вон та, самая молодая, и то выглядит лет на сорок с лишним. Неужели это твоя пара для свидания? — Племянник огляделся — вокруг были только люди в возрасте — и не смог сдержать смех.

— А ну-ка закрой свой вороний рот! — Сюй Вэйминь очень хотел опровергнуть слова племянника, но, оглядевшись, действительно не увидел никого, кого можно было бы назвать молодой девушкой. Сплошь седые волосы и румяные лица.

Может, его мама так отчаялась найти ему невестку, что теперь её стандарт снизился до «лишь бы женщина»?

К тому же, мама не дала ему фотографию девушки, сказав, что это будет сюрприз. Теперь казалось, что сюрприз вот-вот обернётся шоком.

— Ха-ха-ха… Дядя, вы ещё такой молодой и перспективный, зачем вам пожилая тётушка? — Племянник не мог перестать смеяться. Ему в голову пришла идея: — А давайте так: постоим под деревом. Бабушка ведь дала ваш номер телефона той незнакомой тётушке? Посмотрим, кто вам позвонит. Если это будет тётушка, мы просто уйдём, хорошо?

Других вариантов не было, этот казался наилучшим.

Сюй Вэйминь встал за большим деревом и пристально смотрел на автобус. Каждый раз, когда кто-то доставал телефон, он напрягался. Чем дольше он ждал, тем сильнее у него скребли на душе кошки.

Он тоже хотел жениться, но ему было уже под тридцать, а он так и не обрёл счастья.

Возраст для романтических ухаживаний прошёл, и сейчас он больше всего хотел найти человека, чтобы создать тёплую семью.

Синь Цзы тащила тяжёлый чемодан, шаг за шагом приближаясь к месту сбора. Она впервые ехала в путешествие и не знала, сколько денег потратит, поэтому старалась экономить на всём. Она не стала брать такси, а встала пораньше и пришла пешком, таща за собой чемодан.

Синь Цзы всё ещё боялась людей и закуталась с ног до головы.

На голове — красная шапка турагентства, на ушах — большие наушники, которые она носила каждый день, хотя в них ничего не играло. Чёрная маска закрывала большую часть лица.

Длинные чёрные прямые волосы были распущены и развевались на ветру.

Чёрная просторная накидка скрывала всю её фигуру, включая чёрные шорты под ней. Телесные колготки подчёркивали её стройные красивые ноги.

— Идёт, идёт, смотри! Та девушка, это она? — Племянник сразу заметил Синь Цзы, которая спешила к ним с чемоданом.

Сюй Вэйминь посмотрел туда, куда указывал племянник. Разглядев внешность Синь Цзы, он с облегчением выдохнул: — Похоже, это она. Видимо, твоя бабушка иногда делает что-то путное.

Сказав это, он быстро поправил одежду и пошёл навстречу Синь Цзы.

— Эй, не торопись! Она так закутана, совсем неискренне. Ты не боишься, что она страшила? Снимет маску — и ты умрёшь от страха! — Сюй Вэйминь только собрался идти, как племянник снова его остановил.

— Страшила или нет, нужно подойти и посмотреть. Посмотри на её ноги — длинные, как у модели. Неужели лицо может быть плохим?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение