Глава 8 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 8

Пока они разговаривали, экран погас.

В следующее мгновение Рембо, до этого находившийся без сознания, застонал. Все четверо увидели у него в руке ожерелье.

— …Я вернулся? — Рембо открыл глаза и осмотрелся.

— Не вернулся, а очнулся, — поправил его Бэвис, коротко объяснив, что произошло.

— Вот как… — задумчиво произнёс Рембо. — Значит, туда перенеслось только моё сознание? Но всё казалось таким реальным!

— Очевидно, способности организатора превосходят наши ожидания, — мрачно сказал Юсаку. — Я почти уверен, что это дело рук не одного человека, а целой преступной группировки.

Перенос сознания игроков в игровое пространство — это ментальная способность, а перемещение ожерелья — пространственная. То есть, как минимум, два человека.

— Может, всё-таки стоит вызвать полицию? — предложила Юкико.

Юсаку посмотрел на Бэвиса.

Он понимал, что, хотя в игре участвовал Рембо, последнее слово оставалось за Бэвисом.

Однако Бэвис смотрел на тыльную сторону ладони Рембо.

— Метка исчезла. Это значит, что Рембо больше не придётся участвовать в игре? Так что, если хотите, можете сообщить об этом, но от нас вы больше ничего не узнаете.

— Ура! — воскликнул Чуя.

В голове у Чуи ещё не было места для сложных размышлений. Прошло всего две недели с тех пор, как он покинул лабораторию. В его маленьком мирке существовали только Рембо и Бэвис. Поэтому безопасность Рембо была для него превыше всего.

Юсаку нахмурился.

Отпустить игрока после одной игры?!

Это не совпадало с его психологическим портретом!

Конечно, возможно, что метка невидима и появляется только перед началом игры, чтобы напомнить игроку.

Однако сейчас об этом говорить было не время. Поэтому, хоть Юсаку и подозревал это, он промолчал и, сделав вид, что согласен, кивнул.

— Прошу прощения за мою бестактность. Поздравляю вас, господин Рембо, с возвращением на свободу.

— Спасибо, — Рембо был рад.

Но Бэвис продолжал пристально смотреть на Юсаку.

— Господин Кудо, мы просто хотим жить спокойно. Вы понимаете, о чём я?

— Но… — начала было Юкико.

— Да, я понимаю, — Юсаку мягко сжал руку жены, останавливая её, и кивнул. — Не волнуйтесь, господин Бэвис, об участии господина Рембо в игре ни я, ни Юкико никому не расскажем.

— Юсаку? — Юкико опешила.

Она хотела что-то сказать, но, поймав взгляд мужа, решила довериться ему и промолчала.

Бэвис вздохнул с облегчением.

— Благодарю вас за понимание, господин Кудо.

— Не за что.

Когда атмосфера разрядилась, Юсаку, поправив очки, как бы невзначай сказал:

— Кстати, господин Бэвис, вы ведь только сегодня переехали в район Михана. Как обстоят дела с работой? Если вам нужно найти работу, думаю, я могу немного помочь.

Бэвис понял.

Вот оно, условие сделки!

Он внимательно посмотрел на Юсаку, немного помедлил и ответил:

— Честно говоря, меня это сейчас очень беспокоит. Буду очень признателен вам за помощь, господин Кудо. И, если можно, не могли бы вы помочь и с переводом Чуи в другую школу?

— С удовольствием.

С connection связями Юсаку это не составляло труда, поэтому он с улыбкой согласился.

— Раз уж вы так переживаете за Чую, господин Бэвис, как насчёт того, чтобы вам самому стать учителем в его школе?

— Но я никогда не был учителем! — Бэвис изобразил затруднение.

— То есть…? — приподнял бровь Юсаку.

— А есть ли другие, менее обременительные должности? — Бэвис почти прямо сказал «много денег, мало работы, близко к дому». — Что-нибудь не на полную ставку, без фиксированных обязанностей?

— …Есть кое-что, — Юсаку задумался и улыбнулся. — Как насчёт руководителя кружка? Обычно там делать нечего, нужно только появляться во время клубных занятий после обеда. Господин Рембо тоже мог бы устроиться туда.

— Мне это не нужно, — Рембо махнул рукой. — У меня есть другие дела.

— Ну ладно, — Юсаку не стал настаивать. Его целью был Бэвис. — Что скажете, господин Бэвис? Если согласны, можете приступить к работе в начальной школе Тейтан уже на следующей неделе.

— Что ж, не откажусь, — Бэвис великодушно кивнул. — Если можно, подберите мне какой-нибудь кружок, где не нужны особые навыки. Не хочу портить детей.

— Юсаку… — вернувшись домой, Юкико нерешительно начала. — Почему ты…?

— Я понимаю, что ты хочешь сказать, — Юсаку ослабил галстук, сел на диван и налил им обоим воды. — Но наши соседи явно не так просты. Если мы будем слишком давить, они просто исчезнут.

Поэтому лучше пока удержать их здесь и действовать постепенно.

— И что теперь? — спросила Юкико, сделав глоток воды.

— Мы обещали не рассказывать об участии Рембо в игре, но у нас есть другие зацепки, — усмехнулся Юсаку. — Можно начать с других игроков.

В частности, нужно как можно скорее найти ту студентку.

Это не должно быть слишком сложно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение