Глава 4 (Часть 1)

Глава 4

Семь лет спустя.

Перед Бай Сяосяо раскинулась обширная роскошная усадьба.

Пара грозных каменных львов охраняла ворота с золотыми столбами высотой более чем в три человеческих роста.

Ворота возвышались над серыми черепичными крышами и белёными стенами по обе стороны, отчего три больших иероглифа «Усадьба Цивэнь» в центре ворот выглядели внушительно и грозно.

Эта Усадьба Цивэнь была довольно известным поместьем.

Она занимала площадь в десять му (примерно 0,67 гектара), внутри располагались павильоны, башни, террасы, мостики и ручьи — поистине, каждый шаг открывал новый вид.

Говорили, что владелец построил эту усадьбу специально для своей жены, которой нравились китайские сады, и для этого нанял экспертов, которые трудились пять лет.

Более того, на выбор места и строительство всей усадьбы было потрачено более ста миллионов юаней.

Бай Сяосяо осмотрела окрестности и вынуждена была признать, что цена соответствовала качеству.

Усадьба Цивэнь прилегала к горам и воде, по фэн-шую это должно было быть исключительно благоприятное место.

Однако сейчас в глубине усадьбы слабо ощущались струйки чёрной ауры смерти.

Похоже, с этим злым духом будет нелегко справиться.

Бай Сяосяо размышляла про себя.

Она потрогала сумочку на поясе, убедилась, что все талисманы на месте, и только тогда успокоилась.

Рядом с Бай Сяосяо хозяина ждали ещё двое даосов в длинных одеждах и монах с посохом.

Даос с густой бородой, покрывавшей всё лицо, сказал:

— В наше время кто угодно осмеливается браться за это ремесло.

— Верно, девочка! — прямо обратился к Бай Сяосяо другой даос. — Возвращайся-ка лучше на уроки, здесь тебе не место.

Бай Сяосяо не обратила на них внимания, склонила голову и начала обдумывать свой план действий.

— Амитабха, Амитабха, — произнёс единственный монах. — Со злыми духами трудно справиться. Благодетельница, вам следует трижды подумать.

Бай Сяосяо по-прежнему словно не слышала их слов.

— Хе-хе, — усмехнулся бородатый даос. — Добрым словом не уговоришь обречённого. Когда сама от страха обделаешься, не вздумай к нам за помощью бежать.

Пока они говорили, большие ворота открылись, и из них вышел элегантный мужчина лет тридцати.

Мужчина оглядел собравшихся и сначала обратился к двум даосам:

— Полагаю, вы двое — Истинные люди из Храма Цинсун?

Увидев, что хозяин обратился к ним первым, даосы с самодовольным видом ответили:

— Именно так.

— А этот господин, должно быть, Настоятель Храма Фахуа? — Мужчина повернулся к монаху и спросил.

— Это смиренный монах, — ответил тот.

Наконец, взгляд мужчины остановился на Бай Сяосяо.

Перед ним стояла девушка в кедах, очках в чёрной оправе, простой белой рубашке и джинсах — она выглядела особенно послушной и милой.

— А вы? — с недоумением спросил мужчина.

— Меня порекомендовал господин Ли, — ответила Бай Сяосяо спокойно и с достоинством, давно привыкшая к сомнениям в свой адрес.

— Так вы Мастер Бай? — Мужчина был несколько удивлён. — Господин Ли рассказывал мне, что во время ремонта его виллы происходило много странных вещей, и вы решили проблему всего одним талисманом. Но я не ожидал, что вы так молоды.

Бай Сяосяо улыбнулась, но ничего не сказала.

Увидев, что Бай Сяосяо держится довольно уверенно, мужчина больше не стал её расспрашивать.

Он повернулся ко всем и сказал:

— Меня зовут Ци Цзямин, я хозяин этой усадьбы. Я пригласил вас сегодня, чтобы попросить мастеров спасти мою жену.

Два даоса переглянулись и поспешно спросили:

— Благодетель Ци, ваша супруга, случайно, не в помрачённом состоянии, не разговаривает ли сама с собой?

Ци Цзямин лишь улыбнулся, не выказав удивления тем, что они угадали состояние его жены.

— Мастера, прошу вас войти со мной, вы всё увидите своими глазами.

Сказав это, Ци Цзямин повёл всех через ворота.

Пока они шли по крытой галерее, двое даосов, казалось, были недовольны тем, что хозяин не выказал им особого почтения, и поэтому постоянно бормотали что-то о том, что буддийская сосна (Podocarpu macrophyllu ) посажена не в том месте и может вызвать неприятности.

Монах тоже поднял свой посох, приняв вид человека, готового к встрече с грозным врагом.

Только Бай Сяосяо шла как ни в чём не бывало, любуясь красотой сада.

Пройдя через лунные ворота, группа подошла к подножию небольшого холма.

Каменные ступени вели на вершину холма, где стояла полузакрытая шестиугольная беседка.

— Моя жена там, — указал наверх Ци Цзямин.

Все подняли головы и увидели внутри женщину с растрёпанными волосами, которая взволнованно что-то говорила пустоте.

Два даоса радостно переглянулись — это явно были проблемы с психикой.

Именно таких клиентов они любили больше всего.

— Ваша почтенная супруга всегда была слаба здоровьем и по ночам плохо спала? — первым заговорил монах.

Ци Цзямин улыбнулся и сказал:

— Похоже, мастера прекрасно осведомлены о состоянии моей жены, так что, полагаю, мне не нужно вдаваться в подробности.

Услышав это, трое смущённо переглянулись, опустили головы и больше не осмеливались говорить.

Ни монах, ни даосы не были первой группой шарлатанов-экзорцистов, приглашённых семьёй Ци.

Поэтому перед приездом они тщательно разузнали всё о ситуации в семье Ци.

Они хотели произвести впечатление на главу семьи Ци своими «предсказаниями», но не ожидали, что тот давно раскусил их уловки.

Ци Цзямин был разочарован.

Это была уже пятая группа людей, которых он пригласил, но никто из них, кроме как разыгрывать спектакли, не продемонстрировал никаких других способностей.

Ци Цзямин с унынием посмотрел на фигуру жены, разговаривающей сама с собой...

Неужели в мире действительно нет ни призраков, ни богов, и у его жены просто проблемы с психикой?

Но если так, то это было бы слишком большим совпадением.

Почему после того, как тот мужчина пришёл к его жене, а затем вернулся домой и покончил с собой, она стала такой?

И как объяснить те странные явления, которые происходили с предыдущими шарлатанами, когда они входили в шестиугольную беседку?

— Раз уж мастера всё поняли, есть ли у вас способ решить проблему? — Ци Цзямин всё ещё не терял надежды и решил попытаться использовать последний шанс.

Услышав это, монах и даосы тут же оживились. Они уже думали, что всё пропало, но не ожидали, что хозяин всё ещё им доверяет.

— У нас есть бесчисленные магические артефакты! Если здесь есть злой дух, мы непременно сможем разбить его так, что и праха не останется!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение