Глава 17

… всю жизнь.

Но в жизни всегда есть место сожалениям.

Итак, настал тот день, когда им пришлось расстаться.

Не обращая внимания на пронизывающий ветер, Чжун Цин вышла из аэропорта с распахнутым плащом. Казалось, она потеряла чувствительность от холода.

Слёзы замёрзли на её лице, блестя, как драгоценные камни.

Теперь, когда он ушёл, будет ли она вечно грустить?

Она вдруг вспомнила слова Гу Луна: «Улыбчивым девушкам всегда везёт».

Она подумала: разве она не должна жить дальше?

Разве она не должна встретить его снова в лучшем виде?

Что ж, с этого момента она будет чаще улыбаться.

Она хотела, чтобы каждый её день был прекрасным.

Она натянуто улыбнулась, запахнула плащ, поймала такси. Ей нужно было вернуться домой, принять горячий душ, хорошо выспаться, а завтра начать новую жизнь.

В ожидании новой встречи.

Жить полной жизнью, усердно работать — и каждый новый день будет лучше предыдущего.

Сколько в этом мире преданных мужчин и женщин?

В этом мире каждый человек уникален.

Делай то, что тебе нравится, люби того, кого любишь.

«Любовь с первого взгляда» — эти слова словно проклятие.

Пока не испытаешь, не поймёшь.

Если бы любовь, начавшаяся с первого взгляда, длилась всю жизнь, какое это было бы счастье.

«Я буду ждать тебя» — эти слова словно горькая мантра.

Сколько нужно мужества, чтобы сказать «я буду ждать тебя» без сожалений? И как долго ждать?

Год, семь лет, двадцать лет, всю жизнь.

Этой ночью она спала очень крепко.

Хотя на этой большой односпальной кровати ей не хватало чувства безопасности.

Но две одинаковые подушки постоянно напоминали ей о том, что раньше их было двое.

Если, любя кого-то, ты становишься лучше, значит, твоя любовь настоящая.

Люби всем сердцем, люби глубоко.

Когда утренние лучи солнца коснулись Чжун Цин, она уже не спала.

Она посмотрела на телефон — семь часов пятнадцать минут.

Она нашла в контактах имя Сянваня и нажала кнопку вызова.

На этот раз в трубке раздался бездушный голос: «Абонент временно недоступен».

Он уехал далеко, сменил номер телефона и, вероятно, больше не выйдет на связь.

Она изменила подпись в контактах на «Любимый».

Затем быстро оделась, умылась, взяла сумку и документы и выбежала из квартиры.

Она помнила, как недавно просила главного редактора дать ей написать статью, и хотя он отказал, она всё равно хотела попытаться. У неё было много историй, которыми она хотела поделиться с другими.

Но кто доверит новичку целую рубрику в журнале?

Даже у самой Чжун Цин не было такой уверенности.

Она подумала и, перебрав в уме всех своих знакомых, решила, кто может ей помочь.

В автобусе она сначала нашла место у окна, но потом уступила его беременной женщине.

Она стояла у окна, держась за поручень, и листала контакты в телефоне.

Наверное, сестрёнка Ай Вэй сможет ей помочь.

Телефон прозвонил несколько раз, и кто-то ответил. Раздался знакомый мужской голос.

Это был Су Ицзянь.

Увидев номер Чжун Цин, он сразу же ответил на звонок Ай Вэй и нежно спросил:

— Чжун Цин? Что-то случилось?

Даже такой решительный Су Ицзянь мог быть таким осторожным.

На самом деле, это было подсознательно. Возможно, из-за того, что в его сердце теплились чувства, он всегда обращал особое внимание на всё, что касалось Чжун Цин.

Ай Вэй была такой беспечной, что ничего не замечала.

Чжун Цин рассказала Су Ицзяню о своей идее и призналась, что не уверена, что справится, но очень хочет получить этот шанс и обязательно сделает всё возможное.

Она попросила Ай Вэй замолвить за неё словечко перед главным редактором.

Но, к её удивлению, Су Ицзянь сразу же согласился и сказал Чжун Цин:

— Я верю в тебя, ты справишься. Действуй.

Получить признание и поддержку от других было для Чжун Цин самым большим счастьем.

Повесив трубку, она с радостью вошла в здание Айвэй.

Она улыбалась, улыбалась всем.

Войдя в «Мэйсэ», она дружелюбно поздоровалась со всеми, прошла в свой кабинет и начала свой рабочий день, полный энергии и энтузиазма.

Она проверяла статью, когда из своего кабинета вышел главный редактор Ван. Заложив руки за спину, он с улыбкой подошёл к Чжун Цин:

— Чжун Цин, занята?

Чжун Цин отложила работу, встала и вежливо ответила:

— Да, господин главный редактор. Что-то случилось?

— Да, нет, ничего особенного, — он с улыбкой кивнул, затем посмотрел на документы на столе и небрежно сказал: — Через пару дней принеси мне свою статью, я посмотрю и создам для тебя новую рубрику.

Она удивилась, открыла рот и застыла с глупым видом.

Неужели Су Ицзянь или Ай Вэй позвонили главному редактору?

Так быстро.

Кроме удивления, она, конечно, чувствовала радость.

Она закивала, как китайский болванчик, повторяя «хорошо», и пообещала, что принесёт статью в течение недели.

Возможно, это было новое начало.

Работа в «Мэйсэ» не была напряжённой, с девяти до пяти, как у обычных офисных работников.

Без изысканного макияжа, без яркой одежды, просто и со вкусом.

После работы она снова села в переполненный автобус.

Ей нужно было скорее вернуться домой и написать свою первую статью, наполненную чувствами.

Если какое-то дело заставляет тебя забыть обо всём на свете, значит, ты его очень любишь.

Вернувшись домой, она быстро переоделась, достала бумагу и ручку, положила их на журнальный столик в гостиной и налила себе стакан воды.

Затем устроилась на диване и начала творить.

Она достала из своей заветной шкатулки камень необычной формы.

Камни в этой шкатулке она собрала на берегу моря, когда впервые встретила Сянваня.

Для неё они были дороги не только из-за Сянваня, но и из-за историй, которые с ними связаны.

Этот камень был с множеством граней и неровными краями.

Но когда Чжун Цин впервые увидела его, ей вспомнилась израненная любовь.

Она представляла себе, как этот камень выглядел раньше. Наверное, это были два сердца, тесно прижавшиеся друг к другу.

Но, пройдя через множество испытаний, обточенные морскими волнами, они стали такими некрасивыми.

Они почти потеряли свою форму.

Есть такая любовь, которая, пройдя через множество испытаний, теряет свой первоначальный вкус и форму. Может ли такая любовь остаться прежней?

Как и этот камень, каким бы красивым он ни был раньше, теперь он был изуродован до неузнаваемости.

Чжун Цин взяла ручку и написала на чистом листе бумаги синими чернилами.

Она хотела написать грустную историю любви об этом камне.

У неё не было недостатка в вдохновении, но каждое слово она тщательно обдумывала.

Она забыла о времени, даже о пустом желудке, в её глазах были только история, которую она писала, и этот некрасивый камень. Она надеялась, что её любовь никогда не станет такой же.

Ночь была глубокой. Закончив писать, она сползла с дивана и уснула, обнимая исписанные листы бумаги. На её губах играла счастливая улыбка.

Наверное, ей снилось что-то очень приятное.

А проснувшись следующим утром, она снова улыбнётся и скажет себе, что сегодня будет лучше, чем вчера.

Накануне вечером она ничего не ела, поэтому утром проснулась с сильным чувством голода. Умывшись, она пошла на кухню, открыла холодильник и достала молоко.

Закрывая холодильник, она подумала, что больше нет того мужчины, который любил клеить стикеры и напоминать ей, чтобы она не пила холодное по утрам.

Она открыла коробку молока и сделала несколько глотков.

Холодное, как лёд.

У неё ещё остались сладости, купленные на днях. Она достала булочку, положила её в сумку, чтобы съесть по дороге.

Убрав статью в сумку, она вышла из квартиры.

Начался новый рабочий день.

Она хотела, чтобы каждый её день был наполнен смыслом.

Она хотела зарабатывать себе на жизнь, хотела однажды купить себе небольшой домик и наполнить его своей любовью.

То, что ты получаешь собственным трудом, — самое ценное.

Например, деньги. Если ты не заработал их сам, то не поймёшь той радости, которую они приносят.

Придя в студию, она с радостью отдала статью главному редактору на проверку и вернулась в свой кабинет.

Достав бумагу, она начала представлять себе следующий камень.

Второй камень, насколько она помнила, был похож на диван.

Нет, нет, нет. Это был камень, камень из глубин океана, хоть и похожий на диван.

Но его текстура напоминала ракушку, с волнистыми линиями.

Непонятно почему, но ей вдруг вспомнилась сказка «Русалочка».

Даже она сама не могла объяснить, почему вдруг подумала об этой сказке.

Добрая и преданная русалочка, пожертвовавшая своим хвостом ради ног, наверное, очень страдала?

Она ведь была принцессой, какой гордый титул!

У неё был красивый дворец, она сидела на прекрасной кровати в форме ракушки, у неё было всё, о чём можно мечтать, в том числе и это маленькое кресло, похожее на диван, с ракушечным узором.

Но она всё равно была такой безрассудной, готовой на всё.

Даже её прекрасное кресло постепенно разрушалось, теряя свой первоначальный вид.

Но в конце концов она пожертвовала собой…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение