Глава 20: Медведи вышли

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Вот чёрт!

Её подставили!

Какое там «к реке, чтобы напоить лошадей», он явно хотел от неё избавиться. Теперь она отстала, заблудилась, и всё это из-за этого Да Цинфаня.

— Да Цинфань, Сяо Хунхун, проклятый вонючий мужик, я заблудилась!

Громкий, звонкий голос разнёсся по лесу, но в ответ ей слышались лишь пение птиц да шорох листьев.

У-у-у… Прошла четверть часа.

Ещё четверть часа.

Время тянулось, она устала до предела, а точнее — проголодалась до невозможности.

У-у-у… Неужели ей суждено умереть на чужбине?

Гуань Сяоло так проголодалась, что у неё кружилась голова, ноги и руки ослабли, а желудок урчал, как гром.

Чёрт, вот чёрт, неужели этот Да Цинфань действительно так бессердечен, что бросил её одну?

В тот момент, когда она горячо звала того мужчину, в джунглях послышался шорох.

Среди шума ломающихся веток и шуршания травы послышались неясные, низкие рычания.

Что это за звук?

Гуань Сяоло сглотнула, предчувствуя недоброе. Неужели это какой-то дикий зверь?

Боже, неужели динозавр?

Мама мия, только не это! Она и так голодна, не хочет становиться едой для динозавра.

И что же!

Перед ней появился огромный медведь.

Огромный чёрный медведь, ростом с двух человек, с пастью, способной проглотить половину её головы.

Чёрт, это просто немыслимо!

Как такое причудливое могло случиться именно с ней?

Медведь пристально смотрел на неё, словно готовясь проглотить в любой момент.

После нескольких секунд взаимного взгляда Гуань Сяоло улыбнулась.

— Хе-хе. Братец Медведь, не смотри на меня так, я очень стесняюсь.

Но большой медведь продолжал пристально смотреть на неё.

Гуань Сяоло беспомощно вздохнула, её глаза блеснули, и она обнажила белоснежные зубы.

— Хе-хе, братец Медведь, давай договоримся: я буду петь и танцевать для тебя, а ты меня не ешь.

Она глубоко вздохнула, прочистила горло и начала петь а капелла: «Жили-были три медведя; папа-медведь, мама-медведь, медвежонок; папа-медведь толстенький; мама-медведь стройная; медвежонок очень милый; уху-уху, как здорово!»

Мамочки, как же ей не везёт!

Хань Чжиын пела для большой звезды Ли Ёнчжэ, а она поёт для большого глупого медведя.

Она закончила петь, чувствуя сухость во рту. И что же?

Большой глупый медведь сидел на земле и пристально смотрел на неё, словно изучая.

Чёрт, что за ерунда?

Пока Гуань Сяоло недоумевала, из леса вышел ещё один медведь.

Этот медведь был, кажется, поменьше, и оба они смотрели на неё.

Это была настоящая версия «Медведи вышли», ей просто не хотелось жить.

— Чёрт, мёртвый медведь, вонючий медведь, говорю тебе, я несколько лет не мылась, моё тело воняет и грязное. Если тебе не противно, ешь, что хочешь.

Она закрыла глаза, приняв бесстрашный вид.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение