Десятая травинка (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Неожиданное произошло в одно мгновение.

Цинь Чжун, не успев оправиться от паники, вызванной дикими собаками, оказался в ещё большей опасности.

Его крепко удерживала нечеловеческая рука, обхватившая его за талию, словно похититель мог переломить его пополам, стоило ему лишь немного пошевелиться.

Мощный поток воздуха непрерывно бил в лицо, Цинь Чжун невольно щурился, а ветер, попадавший в рот, затруднял дыхание.

— Ты в порядке? — Мужчина задумчиво взглянул на Цинь Чжуна, немного ослабив хватку. — Нужно лететь ниже?

Цинь Чжун посмотрел на мужчину, его черты лица слегка исказились от ветра. — Угу, меня сейчас вырвет.

Мужчина с досадой наклонил голову, расправил одно крыло, чтобы прикрыть Цинь Чжуна от встречного ветра, и снизил высоту полёта.

У него было четыре крыла, и Цинь Чжун ещё не понимал, что это за существо.

— Меня зовут Бёрд, я подчинённый лорда Милосиуса, — успокаивающе сказал Бёрд. — Не волнуйся, если будешь послушным, лорд Милосиус не причинит тебе вреда.

— Лорд Милосиус… кто это? И куда ты меня ведёшь? — Без порывов ветра Цинь Чжуну стало легче, и выражение его лица немного смягчилось.

Он поднял глаза, глядя на подбородок Бёрда, и подумал, что этот человек, кажется, не собирается причинять ему вреда.

— Наш лорд хочет тебя видеть.

— Но я сейчас женюсь, нельзя ли встретиться после свадьбы?

— Тогда это не будет иметь смысла.

Цинь Чжун нахмурился, опустил голову и немного подумал. — Неужели потому, что после того, как я стану женой генерала, моя ценность резко возрастёт, и ваш лорд считает, что сейчас встречаться выгоднее?

— …Нет.

— Угу… ты доставляешь мне дискомфорт, — Цинь Чжун обиженно скривил губы, его ноги онемели и не слушались. — У меня там всё онемело.

— Пожалуйста, не говорите того, что может быть неправильно истолковано, — Бёрд смущённо поджал губы, осторожно перекинул Цинь Чжуна себе на шею и нежно придерживал его ноги.

Цинь Чжун обхватил голову Бёрда, чтобы удержать равновесие, и в тот же миг почувствовал, как расширился его обзор.

Плечи Бёрда были широкими и крепкими, намного сильнее, чем у него, человека. — Ах… как удобно на тебе ехать.

— Пожалуйста, не говорите того, что может быть неправильно истолковано! — Они быстро полетели к месту назначения.

Цинь Чжун вытянул шею, оглянулся назад, затем с разочарованием повернулся обратно, уныло опустил голову и потянул Бёрда за волосы.

Хайденлай не собирается меня спасать?.. Когда плохие новости достигли ушей Хайденлая, он постарался восстановить спокойствие в течение десяти секунд.

Несмотря на необратимую ситуацию, свадебная церемония всё ещё проходила упорядоченно.

Хайденлай приказал своим подчинённым проводить высокопоставленных гостей в комнаты для отдыха, немедленно усилить оборону на планете Леопардов, а сам с мрачным лицом бросился к месту происшествия.

Тамерик и Пейджи уныло стояли на коленях, опустив головы и не произнося ни слова.

Вокруг них беспорядочно лежали сотни трупов диких собак.

В воздухе витал сильный запах крови.

— Не думайте, что просто так преклонив колени, вы всё уладите, — голос Хайденлая был мрачным.

Тамерик и Пейджи одновременно втянули подбородки, по их спинам пробежал холодок.

Их генерал редко показывал свои эмоции, но сейчас гнев почти материализовался в его глазах и бровях; их конец, вероятно, был уже не за горами.

— Генерал, простите! Это всё моя невнимательность! — Тамерик крепко нахмурился, с силой ударился головой о землю, его голос дрожал. — В тот момент внезапно ворвалось слишком много диких собак, я не смог уследить за госпожой…

— Я тоже виноват, — Пейджи крепко сжал кулаки, его изящные брови почти сошлись на переносице. — Не стоило уделять всё внимание этим диким собакам.

Сказав это, он злобно взглянул на лежащие рядом трупы.

Хайденлай потёр ноющие виски, подошёл к трупу, который уже превратился в гниющую плоть, и холодно сказал: — Тамерик, иди со мной искать Цинь Чжуна. Пейджи, ты останься здесь, чтобы разобраться с последствиями, заодно выясни, как эти твари сюда проникли.

— Генерал, вам не нужно брать больше… — Не нужно, — взгляд Хайденлая был леденящим.

Если он поймает того, кто похитил Цинь Чжуна, он обязательно свернёт ему шею!

…Его привели на безлюдную пустошь.

Первой реакцией Цинь Чжуна было найти выход для побега.

Однако, едва он повернул голову, Бёрд схватил его за затылок и втащил в здание, похожее на заброшенную фабрику.

— Не оглядывайся по сторонам, и не думай сбежать, — Бёрд строго посмотрел на Цинь Чжуна.

Цинь Чжун втянул шею и опустил голову.

Бёрд увидел его слегка опущенные уголки губ, и ему вдруг стало жаль. Рука, лежавшая на затылке, нежно погладила его дважды. — Просто потерпи немного. Мы хотим разобраться с Хайденлаем, а тебе не причиним вреда.

— Вы… — Чёрт! Наконец-то ты вернулся! — Цинь Чжун бормотал себе под нос, опустив голову, как вдруг его испугал громкий, полный энергии крик, он отшатнулся и чуть не прикусил язык.

Перед ними появился крепкий, свирепо выглядящий мужчина.

На лице Бёрда появилось неловкое выражение, он незаметно прикрыл Цинь Чжуна и тихо спросил: — Угу… где лорд?

— Я сам его проведу! А ты, парень, оставайся здесь и жди Хайденлая! — Сердце Цинь Чжуна сжалось, он незаметно схватил Бёрда за рукав и жалобно посмотрел на него.

Бёрд вздохнул, виновато нахмурился. — Ты… иди с ним к лорду.

— Я не хочу… — Цинь Чжун испуганно покачал головой.

Крепкий мужчина одним шагом бросился вперёд, грубо схватил Цинь Чжуна за волосы и потянул его внутрь, злобно крича: — А ну-ка иди сюда!

Цинь Чжун почувствовал острую боль, сильно обхватил голову. — Хорошо, хорошо… не тяни, очень больно!

Бёрд почувствовал, как его сердце сжалось от жалости, молящий взгляд Цинь Чжуна заставил его сердце бешено забиться, он был взволнован и тронут!

Он в панике бросился вперёд, схватил крепкого мужчину за руку и оттолкнул его. — Он же сказал, что ему больно! У тебя что, сердца нет?!

— Твою мать, собачье яйцо!! Я разбойник, зачем мне сердце, ты что, больной?! — Крепкий мужчина поднялся, прижимая к носу руку, из которой лилась кровь, и обиженно заплакал. — Ты, чёрт возьми, только и знаешь, что каждый день меня бьёшь… Ууу, каждый день бьёшь!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение