Мой двадцать первый день рождения пришелся на время пребывания в Бэйюане. Цзинь, измотанное долгой войной, решило идти ва-банк и бросило все свои силы на захват города. Цзин, в свою очередь, стянуло сюда войска со всей страны. Надвигалась решающая битва, тетива была натянута до предела.
В ночь перед сражением я разрабатывала чертежи нового, чрезвычайно мощного порохового заряда. Янь Юй пришел ко мне с миской лапши.
Он снял доспехи и был одет в белую рубаху, поверх которой накинут теплый плащ. На голове — белая нефритовая заколка. Он был похож на беззаботного ученого.
Поставив передо мной дымящуюся миску лапши долголетия, Янь Юй мягко сказал:
— Попробуй. Я сам приготовил.
Это был третий год, когда он отмечал мой день рождения. Он всегда говорил, что чувствует себя виноватым, потому что из-за постоянных военных походов я не могу отпраздновать Праздник Фонарей как следует.
Мне не нужна была его вина. Каждый раз, когда он снимал маску принца Нина и становился просто Янь Юем, в моей душе вспыхивали прежние чувства.
В обычной жизни он относился ко мне как к равному, а в делах государственной важности давал большую свободу действий. Кажется, я занимала особое место в его жизни. Иногда я сама не понимала, что чувствую к нему.
Я еще не доела лапшу, как раздался резкий звук горна, возвещающий о начале битвы. Она началась раньше, чем ожидалось.
Янь Юй быстро поднялся и направился к выходу. Когда он откинул полог шатра, я, глядя ему вслед, невольно окликнула:
— Янь Юй!
Он остановился и обернулся:
— Почему ты не называешь меня принцем Нином?
Я посмотрела на сверкающее ночное небо за его спиной.
— Сегодня мой день рождения, и я хочу загадать три желания. Первое — чтобы ты вернулся целым и невредимым. Второе — чтобы все твои планы осуществились. И третье — чтобы в Поднебесной воцарился мир и больше не было войн.
Янь Юй неожиданно опустил полог, подошел ко мне и крепко обнял.
— Жди меня, — сказал он.
Я ждала его с ночи до рассвета. Наконец он вернулся с победой. Жители города высыпали на улицы, приветствуя своих героев. Трехлетняя война закончилась.
Глядя на Янь Юя, восседающего на могучем боевом коне, окруженного ликующей толпой, я на мгновение задумалась. Казалось, только вчера он пригласил меня в военный лагерь в Фэнхуа. Оказывается, мы знакомы уже три года.
Я вернулась в столицу вместе с армией. Император был очень доволен и щедро наградил воинов.
Принц Нин, успешно руководивший войсками, был объявлен наследником престола. Народ ликовал, а придворные не смели возражать.
Цин Лу, выполнив свой долг, не захотел оставаться при дворе. Он оставил свой меч принцу Нину и отправился странствовать по свету.
Несмотря на мои заслуги, мне, как женщине, не предложили никакой официальной должности.
Император наградил меня золотом и серебром и разрешил посещать мастерские Министерства работ. Он обещал дополнительное вознаграждение за любые полезные для страны изобретения.
С наградой в котомке я бродила по улицам столицы, не зная, куда идти. Услышав, что в трактире «Цзуймэнлоу» подают хорошее вино, я отправилась на поиски этого заведения.
Янь Юй нашел меня в «Цзуймэнлоу» изрядно подвыпившей.
Он нес меня на спине по дороге во дворец. — Юаньюань, — сказал он, — когда я взойду на престол, я разрешу женщинам занимать государственные должности. Тогда такие талантливые девушки, как ты, смогут принести пользу стране. Ты сможешь выбрать: служить при дворе или стать моей императрицей!
Я рассмеялась, уткнувшись ему в спину.
— Ты же хотел взять меня в наложницы? Я недостойна быть императрицей.
Он посмотрел на меня серьезно.
— В Фэнхуа я был неправ. Я причинил тебе боль. Когда Цин Лу отдал мне меч, он сказал, что на внутренней стороне ножен выгравирован иероглиф «юй». Все эти годы я не замечал этого меча.
В ту ночь лунный свет был необычайно мягким. Я, словно птенец, нашедший свое гнездо, уснула на спине у Янь Юя.
Он принес меня в свою резиденцию и сказал, что теперь это мой дом.
Резиденция принца Нина была огромной, гораздо больше нашего дома в Фэнхуа. Беседки, павильоны, изысканные украшения — все это было для меня в новинку.
Управляющий относился ко мне с большим уважением, словно я была хозяйкой дома. Но я считала себя всего лишь советником наследного принца.
После того, как Янь Юй стал наследником престола, он стал еще более занятым. Война закончилась, нужно было восстанавливать страну, и ему приходилось решать множество больших и малых дел.
У меня был свободный доступ в Министерство работ, и я многому научилась в его мастерских. Я изучала не только изготовление оружия, но и строительство гидротехнических сооружений, кораблей и повозок. Заместитель министра хвалил меня, говоря, что я — талантливый мастер, каких не рождалось уже сто лет. Жаль только, что я — женщина.
В такой суете пролетел еще один год, и снова наступил Праздник Фонарей — мой день рождения. В тот день шел сильный снег.
Янь Юй сказал, что вернется из дворца и приготовит для меня лапшу долголетия, и мы вместе будем пить вино и любоваться цветущей сливой.
Я развела огонь в беседке в саду. В тишине слышался только шелест падающего снега. Я считала распустившиеся цветы сливы и ждала, ждала… Казалось, я буду ждать его вечно.
Я так и не дождалась Янь Юя. Вместо него прибыл гонец с императорским указом о помолвке наследного принца.
Старшая дочь первого министра, восемнадцати лет, девушка необыкновенной красоты и таланта, прекрасная пара для наследного принца. Свадьба назначена на начало следующего месяца.
В ту ночь император оставил наследного принца во дворце для беседы, которая продлилась до утра. А я до рассвета считала цветы сливы в саду. Их оказалось тысяча восемьсот восемьдесят девять.
Я вспомнила свою единственную встречу с будущей супругой принца.
Однажды я сопровождала принцессу Хэи, младшую сестру Янь Юя, на праздник, устроенный столичными аристократками. Хэи была ровесницей Цинь Чжао, и я относилась к ней как к младшей сестре, часто делая ей разные безделушки.
На празднике многие смотрели на меня с неодобрением. Я знала, что с тех пор, как я поселилась в резиденции принца, обо мне ходит много слухов. Но я не ожидала такой неприязни от благородных девиц.
За столом я услышала в свой адрес колкости: «деревенщина», «необразованная», «старая дева»… Ярость охватила меня, и я покинула праздник.
С тех пор прошло много времени, и я уже не помнила лиц и имен тех девушек. Я помнила лишь, что Хэи представила мне девушку, сидевшую в центре, как дочь первого министра, славящуюся своей красотой и талантами.
На рассвете шестнадцатого числа первого месяца, когда лепестки сливы, сорванные ветром и снегом, укрыли землю, я собрала свои вещи и тайком покинула резиденцию принца.
В предрассветной тишине, на безлюдной улице, я вышла за городские ворота и увидела стаю диких гусей, летящих на юг. Я вдруг почувствовала, как необъятен мир, и поняла, что слишком долго была узницей любовных оков.
(Нет комментариев)
|
|
|
|