Захоронение

— Я думаю, смерть Лю Синь как-то связана с правилами… Может, кто-то написал правило вроде «запрещено ходить по ночам в одиночку»… и она его нарушила?

Не думаю, что автор правила хотел кому-то навредить. Скорее всего, это было просто предупреждение, или он написал это не подумав.

Услышав эти слова, Цзян Мяо, жевавшая яичницу, прищурилась и посмотрела на девушку в школьной форме. Та не смела встретиться с ней взглядом, крепко сжимая палочки.

— Например, «запрещено выходить из комнаты ночью в одиночку, иначе окажешься в холодильнике»?

Девушка в школьной форме вздрогнула и замолчала. Цзян Мяо догадалась, какое правило она написала.

Она не стала говорить об этом вслух и допила молоко.

Женщина в красном, наблюдая за ними, тоже почувствовала что-то неладное, но промолчала, лишь поторопив всех с завтраком.

Когда они закончили завтракать, было уже полдевятого.

Цзян Мяо и остальные девушки поспешили на кладбище, где их уже ждали пятеро мужчин.

Рабочий день начался с уборки кладбища.

— Я пойду расскажу управляющему о том, что случилось прошлой ночью, и о смерти Лю Синь.

— Я пойду с вами. Я ведь первая нашла тело, — сказала Цзян Мяо. Женщина в красном бросила на нее взгляд, но не стала возражать.

Дойдя до кабинета управляющего, женщина в красном постучала в дверь и, дождавшись ответа, вошла.

— Что случилось?

— Лю Синь… она мертва, — сказала женщина в красном, а затем кратко описала ситуацию.

— Кто первый нашел тело?

— Я. Утром я заметила, что ее нет в гостиной, и мы решили поискать ее. Я пошла на кухню и… нашла ее в холодильнике. И еще… прошлой ночью я слышала крик Лю Синь. Ее притащили к моей двери. Она была еще жива. Потом в моей комнате появился призрак. Мы сражались… а потом он исчез.

Выслушав Цзян Мяо, управляющий постучал пальцами по столу и сказал, что понял. Про призрака он ничего не сказал.

— Фан Юань, что вы собираетесь делать с телом Лю Синь? — спросила женщина в красном, вспомнив о теле в комнате.

— Похоронить здесь, на кладбище. Скажите остальным, пусть выкопают могилу. Пусть разделят обязанности: кто-то выкопает могилу, кто-то сделает надгробие. В сарае есть заготовки, просто выгравируйте имя.

Женщина в красном хотела что-то сказать, но передумала и, кивнув, вышла из кабинета.

«Что ж, это понятно. Мы все из другого мира, у нас здесь нет родных. Если кто-то умирает, его остается только похоронить здесь».

Цзян Мяо посмотрела вслед женщине в красном, но не ушла. Она спросила управляющего, зачем он заставил их писать эти правила.

— Чтобы освежить правила кладбища. Вот и все.

«Освежить… Интересно, что он имеет в виду?»

Цзян Мяо поняла, что управляющий уходит от ответа, и прямо спросила:

— Но зачем скрывать правила друг от друга? Это тоже часть правил кладбища? Я не понимаю. Не могли бы вы объяснить подробнее? Прошлой ночью я видела призрака. Это точно был не человек. Почему в общежитии появился призрак? Вчера я спрашивала вас про призраков, но вы не ответили прямо.

Управляющий посмотрел на Цзян Мяо без выражения и наконец ответил:

— Это не мое требование. Так было заведено еще при предыдущем управляющем, и даже раньше. Откуда мне знать? Что касается призрака… возможно, вам просто показалось. Смерть Лю Синь могла быть не связана с призраком.

Цзян Мяо поняла, что больше ничего не добьется от управляющего. Извинившись, она развернулась и ушла, сказав, что пойдет помогать с захоронением Лю Синь.

«Забавно… Наша первая работа — хоронить товарища».

Придя на кладбище, Цзян Мяо увидела, что там нет ни мужчины со щетиной, ни Си Юй, ни женщины в красном, ни девушки с короткой стрижкой.

Она догадалась, что они пошли за телом Лю Синь. Куда делись остальные двое, она не знала.

Вдали она увидела парня в толстовке и мужчину с короткой стрижкой. Они вместе копали могилу.

Мужчина в костюме принес необработанное надгробие и положил его на землю.

— Давайте я помогу, — Цзян Мяо подошла к нему и без труда подняла тяжелое надгробие.

Девушка в школьной форме хотела помочь, но Цзян Мяо сказала, что справится сама.

— У меня есть только гравер, — сказал мужчина в костюме, беря инструмент и осматривая надгробие в поисках подходящего места для надписи. Затем он начал вырезать имя Лю Синь.

Когда он закончил, подошли остальные.

Мужчина со щетиной и Си Юй несли тело Лю Синь на матрасе, накрытое одеялом, чтобы не травмировать психику девушек.

Женщина в красном шла за ними — видимо, она открывала им двери.

— Как раз вовремя! Мы только что выкопали могилу, — сказал парень в толстовке, вылезая из ямы.

Мужчина со щетиной и Си Юй опустили тело вместе с матрасом и одеялом в могилу, а затем парень в толстовке и мужчина с короткой стрижкой начали закапывать ее.

Когда они закончили, установили надгробие.

Девушка с короткой стрижкой подбежала к могиле, положила у надгробия собранные белые цветы, сложила руки и начала молиться.

Остальные последовали ее примеру. На кладбище воцарилась тишина.

«Смерть есть смерть. Воскрешения не будет. Как жаль… Она прожила меньше суток после возрождения».

Прохладный осенний ветер коснулся лица Цзян Мяо, взметнув пряди волос.

Она убрала волосы за ухо и, глядя на надгробие Лю Синь, подумала о бренности бытия.

После похорон все разошлись. До конца дневной смены больше ничего не произошло.

Цзян Мяо готовила обед вместе с девушкой в школьной форме.

Сегодня к ним присоединились мужчины, поэтому пришлось готовить больше.

К счастью, мужчины прислали помощников, так что Цзян Мяо было не так тяжело.

Хотя один из «помощников» скорее мешал, чем помогал.

Цзян Мяо с досадой посмотрела на парня в толстовке, который не отходил от нее ни на шаг, постоянно задавая вопросы о ее хобби, интересах и предпочтениях в мужчинах.

— Сестра Цзян Мяо, можно вас так называть? Мне было девятнадцать до смерти, так что я, наверное, младше вас. Кстати, вам нравятся спортивные парни младше вас?

Цзян Мяо едва сдерживала раздражение и не хотела ему отвечать.

Она протянула ему редьку и с улыбкой сказала:

— Юй Чжуан, не могли бы вы нарезать редьку соломкой?

— А, да, конечно.

Парень в толстовке взял редьку и начал ее резать.

Наконец-то наступила тишина. Цзян Мяо вздохнула с облегчением. Си Юй молча нарезал кукурузу и ребрышки для супа.

Цзян Мяо бросила на него взгляд. Он ловко управлялся с продуктами, без каких-либо инструкций готовя суп.

«Си Юй, как всегда, идеальный муж».

Пережив это мучительное время, Цзян Мяо села за стол вместе с остальными игроками. За обедом они обсуждали события прошлой ночи.

— Что? Сестра Цзян Мяо видела призрака? Так это Подземелье с призраками? — спросил парень в толстовке. Си Юй, уже зачерпнувший ложку супа, замер и посмотрел на Цзян Мяо.

— Да, — сказала Цзян Мяо, не глядя на него, и отправила в рот ложку риса. — Я рассказала об этом Фан Юаню, но он ничего не ответил. Не знаю, в курсе ли он про призраков.

— Здесь действительно есть призраки, — мрачно сказал мужчина со щетиной, рассказывая о своем ночном дежурстве. — Я видел, как они вылезают из могил. В основном из тех, на которых нет имен.

— Папа… Господин Ху, так вы их видели?! — воскликнула девушка в школьной форме.

— Да, видел. Но они меня не трогали, поэтому я не стал обращать на них внимания. Ты, наверное, видела их на камерах?

Девушка в школьной форме, заметив взгляд мужчины со щетиной, отвела глаза и, опустив голову, кивнула.

— Простите, я думала, вы не знаете. Не хотела поднимать панику.

— А у вас призраков не было? Или тот, которого видела Цзян Мяо, появляется только в женском общежитии? — спросила женщина в красном, проглотив кусок рыбы, и посмотрела на мужчину в костюме.

— Нет, прошлой ночью было тихо.

— Вы всю ночь провели в своих комнатах? Не выходили? — вдруг спросила девушка с короткой стрижкой.

Все мужчины ответили, что не выходили.

«Значит, Лю Синь погибла, потому что вышла из комнаты? Но почему тогда с теми, кто дежурил, ничего не случилось? Или дело не в том, что она вышла, а в том, что она была одна?»

Цзян Мяо догадалась, о чем думают остальные.

— Прошлой ночью, когда Сюэ Жань вышла, Лю Синь пошла за ней. Я чутко сплю и слышала, как открылась и закрылась дверь в соседней комнате, а потом шаги. Лю Синь пошла в туалет, а когда вернулась… на нее напали, — тихо сказала девушка с короткой стрижкой, отложив палочки.

— Понятно. Значит, убийца нападает только на тех, кто ходит по ночам в одиночку? Господин Ху и остальные дежурили вдвоем, поэтому с ними ничего не случилось. А Лю Синь была одна…

— А может, это как-то связано с правилами? Может, кто-то написал правило, запрещающее ходить по ночам в одиночку, а наказанием было… оказаться в холодильнике? И Лю Синь нарушила это правило? Мне кажется, с этим управляющим что-то не так. Когда я была у него на собеседовании, я почувствовала сильный запах одеколона. Слишком сильный. Как будто он хотел что-то скрыть, — сказал мужчина с короткой стрижкой, вступая в разговор.

— Не может быть! — тут же возразил парень в толстовке. — Мы же не боги! Неужели правила обладают такой силой, что могут призвать убийцу, чтобы наказать Лю Синь? Я думаю, убийца просто выбрал случайную жертву, и ей оказалась Лю Синь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение