Глава 2. Звуки песни сирены, затерянные в море

Когда я впервые заметила, что отличаюсь от других?

Если нужно назвать конкретное время, то это было летом.

Как и во всех банальных летних историях, все произошло именно летом.

Мне всегда было тяжело переносить летнюю жару.

До семи лет я жила с бабушкой в деревне на юге.

Я видела бескрайние зеленые холмы, разные оттенки зелени, простирающиеся до самого горизонта, и ветер, сгибающий верхушки деревьев.

Под палящим солнцем листья вяли, маленький вентилятор с трудом вращался, а я горела от жары. Я практически лежала под ним, хотя бабушка говорила, что под вентилятором нет ветра, и просила меня отодвинуться.

Под жужжание вентилятора я постепенно засыпала. Сквозь сон слышала стрекот цикад на мелии азедарах за старым домом, казалось, дикие кролики пробирались в огород за домом, чтобы украсть овощи. Бабушка натянула вокруг огорода сетку, но куры, свободно гуляющие во дворе, проклевали в ней дыры. Но это было неважно, пусть этим займется наш сторожевой пес Да Хуан. Я просто хотела хорошенько выспаться.

Летнее солнце словно застыло на месте. Мне казалось, что я рано или поздно умру от жары. На лбу и спине у меня появлялась потница, я постоянно чесалась, расчесывая спину до красноты. Когда я пыталась почесать лоб, бабушка шлепала меня по руке, говоря, что я испорчу себе лицо.

Лето — это не только стрекот цикад, кваканье лягушек, назойливые комары и потница по всему телу, но и запах цветочной воды и детской присыпки, которыми меня обсыпала бабушка.

В школьном классе витали самые разные запахи.

Кондиционер в задней части класса гудел, обдавая всех холодным воздухом. Высокий парень с последней парты, видимо, замерз и повернул кондиционер так, что холодный воздух дул прямо мне на спину. Я обернулась и увидела, что температуру установили на минимум.

От внезапного холода у меня по коже побежали мурашки.

Моя соседка по парте, хрупкая девушка, съежилась, обхватив себя руками. Она обернулась и спросила, не холодно ли мне. Я увидела голубые вены на ее бледных запястьях и маленькую красную родинку на тыльной стороне ладони.

Я промолчала.

Встав, я подошла к задней части класса и изменила температуру с восемнадцати до двадцати четырех градусов. Я хотела уменьшить поток воздуха, но этот старый кондиционер не регулировал мощность, только направление. Поэтому я нажала на лопасти вентилятора, направив поток воздуха на парней сзади.

Парень с последней парты, который ел лапшу быстрого приготовления, поднял на меня взгляд. Когда я ушла, он встал, снова понизил температуру и вернул лопасти вентилятора в прежнее положение.

Несколько девочек у окна доедали булочки с завтрака, а парни, только что вернувшиеся с физкультуры, делили между собой пачку острых снеков.

Я не разглядела, какую лапшу ел тот парень, но если я не ошиблась, это была говядина в красном соусе от Kangshifu.

Запах пота, лапши, острых снеков и еще какой-то неприятный запах, похожий на запах ног, заставил мою соседку по парте зажать нос.

Девушка, только что вышедшая из туалета, плотно закрыла за собой дверь. Учитель, зашедший в класс, чтобы дать домашнее задание, быстро ушел.

Я встала и распахнула окно рядом с собой.

Девушка, сидевшая позади меня, что-то пробормотала, но я не обратила на нее внимания.

Волна горячего воздуха хлынула в класс. Я постучала по столу соседки по парте и предложила поменяться местами.

Она с радостью согласилась.

Жара с улицы смешивалась с прохладой от кондиционера, а странные запахи не достигали окна.

Мне казалось, что я заболела.

Все происходящее в то время казалось мне абсурдным.

Я никогда не делала ничего предосудительного.

Если бы кто-то спросил о своей дочери, мама всегда бы ответила, что Фэйфэй — хорошая девочка, заботливая и послушная, умеет ухаживать за младшим братом, — хотя я всего на два года старше его.

Я слушалась учителей, всегда вовремя делала домашние задания, не увлекалась играми и помогала маме по дому.

Я была примерной дочерью в глазах родителей и учителей.

Иногда мне казалось, что я — маленькая лодка, плывущая по бескрайнему морю, не зная, куда направляюсь.

Далекие горы были лишь темным силуэтом, не дающим никакого ориентира. Я мечтала услышать вдали слабую песню сирены, сидящей на залитом лунным светом рифе. Тогда я могла бы погрузиться в этот сон, наполненный соленым морским воздухом, и никогда не просыпаться.

— Умираю от жары, Вэнь Фэй, — тихо пожаловалась соседка по парте, стоя передо мной. — Когда же директор закончит свою речь?

Не дождавшись ответа, она добавила: — Так жарко, я сейчас расплавлюсь.

Она подняла руку, пытаясь заслониться от солнца.

Каждую неделю на церемонии поднятия флага директор, как обычно, стоял под флагом с кипой бумаг в руках и произносил речь, временами переходя на повышенные тона и обливаясь потом.

У меня на мгновение закружилась голова.

Слова директора не доходили до меня. Жгучее июньское солнце не могло проникнуть в мое темное и сырое сердце.

Девушка передо мной была похожа на воробья. В ее хрупком теле, казалось, была неиссякаемая энергия. Солнце раскраснело ее щеки, и я вдруг вспомнила слова нашей учительницы начальных классов.

— На что похожи щеки девочки?

— На яблоки, — ответила я тогда.

Мою соседку по парте звали Цзян Пин. «Пин» — как в слове «яблоко». Я подумала, что это имя ей очень подходит.

Воротник школьной формы был довольно широким. Цзян Пин подняла одну руку, чтобы заслониться от солнца, и рукав с другой стороны сполз вниз.

Я увидела бретельку.

Розовую.

А еще ниже — выступающую косточку на спине.

Я быстро закрыла глаза, словно обожглась.

Я не смела больше смотреть на Цзян Пин.

Внутри меня словно вспыхнул огонь, от которого я не знала, куда деваться.

Из окна класса было видно мощное камфорное дерево. Оно было вечнозеленым, а под ним лежал толстый слой опавших листьев. В густой листве прятались невидимые цикады.

Вдали виднелись очертания зеленых гор.

Созревшие плоды падали с деревьев на склонах холмов, и их клевали птицы.

Другим казалось, что я как дерево, непоколебимое под ветром и дождем. Но только я знала, что я всего лишь рогоз, такой хрупкий, что не выдержит ни малейшего ненастья.

Я хотела стать деревом, стоять вечно, не меняясь.

Мне нужно было держаться подальше от Цзян Пин, чтобы она ничего не заметила.

Лето принесло мне не только палящее солнце, но и потницу, изнуряющую жару и странную лихорадку.

Говорят, любовь — это жар, от которого теряешь голову.

Но для меня Цзян Пин не была любовью. Она была как внезапная буря, в которой я потеряла дорогу.

Чэнь Цзяи говорила мне: «Просто будь собой».

«А ты? Ты можешь быть собой?» — спросила я ее.

Правда в том, что никто не может быть собой.

Я не могла контролировать себя, в порыве чувств мне хотелось пасть ниц перед любовью.

Над бескрайним морем раздавались призрачные звуки песни. Сквозь туман проступали очертания прекрасной сирены. Мне отчаянно хотелось приблизиться к ней, но моя лодка стояла на месте.

Внезапный порыв ветра развеял туман. Бледный лунный свет осветил сирену. Одного ее взгляда было достаточно, чтобы я потеряла голову.

Сирена была словно белая птица, сидящая на мачте. Ее нежные белые перья развевались на ветру.

Как странно, сквозь туман и ночь я не могла разглядеть ее лица, но чувствовала, что это хрупкое существо, шею которого можно сломать одним движением.

Тонкая белая рука легла мне на колено. Я опустила глаза и увидела яркую алую вспышку.

— Тонкая красная нить свободно обвивала запястье сирены.

Сирена вышла из тумана и обняла меня за шею своими холодными руками.

Я увидела выступающую косточку на ее спине.

Я резко проснулась.

Взглянула на часы — уже восемь.

Я очень редко просыпала.

У меня были точные биологические часы: я ложилась спать в десять вечера и просыпалась в шесть утра. Чэнь Цзяи часто смеялась, что у меня режим бабушки, но я не возражала.

Я редко вспоминала прошлое. Не потому, что была беззаботной, а потому, что моя жизнь была слишком пресной. Каждый мой день был похож на предыдущий: учеба, работа — я послушно следовала указаниям мамы.

Чэнь Цзяи была моей полной противоположностью.

С детства она любила быть рядом со мной. Я была тихой, как стоячая вода, а она — словно вечное лето.

Такие разные, мы дружили больше двадцати лет.

Я баловала Чэнь Цзяи, заботилась о ней, но держала дистанцию.

Я просто стояла в стороне, как случайный прохожий, наблюдая за ней издалека, не приближаясь и не отдаляясь.

Раздался звонок в дверь. Я открыла — на пороге стояла Чэнь Цзяи.

В руках у нее был контейнер с маленькими вонтонами. Увидев меня, она слегка нахмурилась.

— Ты злишься? — спросила она, имея в виду наш вчерашний разговор.

Я покачала головой.

Просто я сегодня проспала.

Чэнь Цзяи заметила мои растрепанные волосы и поняла, что я только что встала.

Обычно в это время я уже возвращалась с пробежки и завтракала, поэтому она не купила мне завтрак.

— Съешь вонтоны, а я сварю лапшу.

Она открыла холодильник и достала лапшу и яйца.

— Может, тебе тоже сварить лапшу?

— Не нужно, — ответила я. У меня не было аппетита.

Пока Чэнь Цзяи готовила на кухне, я, прислонившись к дверному косяку, наблюдала за ней и вдруг спросила: — И что она за человек?

Чэнь Цзяи замерла, а потом тихо ответила: — Хороший человек. Она очень добра ко мне, и я люблю ее.

Мы замолчали. Я почувствовала раздражение и ушла в свою комнату, захлопнув за собой дверь.

Чэнь Цзяи обернулась, посмотрела на закрытую дверь, и по ее щекам потекли слезы.

Солнечный свет из окна падал мне на лицо, делая его бледным.

Лежа в постели, я вспоминала вчерашние слова Чэнь Цзяи и чувствовала растерянность.

— Вэнь Фэй, у меня появился человек.

— Поздравляю.

— Это девушка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение