Глава тринадцатая

Я не знаю, если я снова войду в сон, сохранит ли сестра воспоминания о прошлой жизни, как в этот раз.

Но я больше не хочу погружаться в сны. Я знаю, что двоюродному брату нелегко заботиться обо мне, и я не хочу больше его расстраивать.

Я решила попрощаться с прошлым и сказала: — Двоюродный брат, я хочу пойти к могиле сестры и возложить благовония.

Двоюродный брат ничего не сказал, просто молча помог мне расчесать волосы.

Спутанные волосы давно сбились в колтуны, и расчесать их было непросто. Я не особо заботилась о своей внешности.

Но раз уж нужно выходить из дома, следует выглядеть прилично.

Поэтому двоюродный брат немного привёл меня в порядок, чтобы волосы не выглядели такими растрёпанными.

Как только я вышла за порог, почувствовала резкую боль.

Поскольку я обычно сидела в тёмной спальне, контакт с солнечным светом снаружи был очень неприятен.

Двоюродный брат поддерживал меня, пока мы шли к кладбищу.

— Это не та сумасшедшая из семьи Мэн?

Проходя мимо домов соседей, я слышала их пересуды.

Жители деревни говорили, что я не различаю сны и реальность, и постоянно кричу, требуя увидеть сестру.

Но я знаю, что я в полном сознании, просто не хочу смотреть правде в глаза.

— Юйлянь… — Двоюродный брат с беспокойством посмотрел на меня, словно хотел сказать что-то утешительное.

Я слабо улыбнулась ему: — Ничего, я всё равно привыкла, пусть говорят.

Действительно, к их насмешкам и колкостям я давно привыкла.

К тому же, я не хотела, чтобы из-за этих вещей двоюродный брат волновался.

Я всегда думала, что такой нежный человек, как двоюродный брат, должен пользоваться большой популярностью у девушек, но он всё никак не женился.

Я даже спрашивала его, не из-за ли заботы обо мне он откладывает женитьбу.

Он лишь сказал, что это не связано со мной, и что у него пока нет девушки, которая ему особенно нравится.

Я не знаю, говорил ли он правду, или сказал это, чтобы утешить меня.

Мы с двоюродным братом шли по тропинке и издалека увидели Лянь Е и Шан Мин, поминающих сестру у её могилы.

После смерти сестры Лянь Е женился на Шан Мин.

Шан Мин держала на руках младенца, наверное, это их новорождённый ребёнок.

Когда я видела их в прошлый раз, Шан Мин была на четвёртом или пятом месяце беременности.

Я подошла и поздоровалась с ними.

— Муж сестры, вы тоже пришли навестить сестру.

Лянь Е кивнул и сказал: — Сегодня день рождения Гуси, и мы с Шан Мин решили привести ребёнка, чтобы он её увидел.

Сказав это, он взял ребёнка у Шан Мин и с улыбкой стал его забавлять.

— Оказывается, сегодня день рождения сестры, — пробормотала я про себя.

Я часто блуждаю между сном и реальностью, поэтому всегда забываю даты.

Двоюродный брат слегка удивлённо посмотрел на меня. Он думал, что я знаю, что сегодня день рождения сестры, и поэтому специально захотела прийти к могиле, чтобы её помянуть.

Лянь Е сказал мне, что назвал ребёнка Иси, чтобы почтить память моей сестры.

— Могу я её подержать? — спросила я, глядя на ребёнка в руках Лянь Е.

Шан Мин, казалось, немного беспокоилась и хотела остановить Лянь Е.

Но я уже взяла ребёнка из рук Лянь Е.

Я нежно погладила ребёнка по щеке. Её чёрные, блестящие глаза с лёгким любопытством разглядывали меня, и я невольно улыбнулась.

Это рождение новой жизни, возможно, предвещающее новое начало.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение