④ (Часть 2)

Я на мгновение потеряла дар речи.

Я посмотрела на незнакомого парня в красно-белой клетчатой кепке, синем кашемировом свитере с высоким горлом, кожаных штанах с тигровым принтом и сапогах.

— А это кто?

Фуго только открыл рот, чтобы ответить, как парень опередил его:

— Прекрасная signorina, зовите меня Миста.

Миста быстро подошел, взял мои руки в свои, и в его черных радужках читались любопытство и жажда сплетен.

— Я их товарищ, новичок в команде.

— Здравствуйте, Даниэлла Росси.

Еще один мафиози.

С тех пор, как Фуго вступил в мафию, концентрация мафиози вокруг меня неизбежно возросла.

И, вероятно, будет расти и дальше, ведь Фуго мечтает помочь Буччеллати подняться на вершину мафиозной иерархии.

Я посмотрела на Фуго. Он был похож на рыбу, выброшенную на берег, — лицо совершенно безжизненное.

Что ж, похоже, до осуществления его мечты ещё далеко.

— Вы, мафиози… — я посмотрела на свои руки, зажатые в руках Мисты, и попыталась их выдернуть, но безуспешно, — все такие праздные?

— Ага, — весело рассмеялся Миста.

— С тех пор, как я вступил в мафию, почти не работал. Честно говоря, это просто здорово — быть мафиози и жить припеваючи.

— …

Какой легкомысленный и непосредственный человек.

— Эй! Миста, — Фуго подошел и отцепил руки Мисты от моих, — не хватай Даниэллу, вы же едва знакомы!

Миста ничуть не обиделся, почесал затылок и рассмеялся: — Извини, извини.

Наранча, решив, что понял суть происходящего, пробормотал: «А я с Даниэллой хорошо знаком, я тоже хочу подержать её за руку», — и поспешил ко мне, но Фуго с праведным видом остановил его, заявив, что даже со знакомыми девушками нельзя так себя вести.

Я посмотрела на небо. Становилось поздно, приближалось время ужина.

Мы знакомы уже довольно давно, но Фуго и Наранча ни разу не были у меня дома. А сейчас мы почти у моего порога, так почему бы не поужинать вместе?

Этот новичок, кажется, довольно интересный, можно заодно и понаблюдать за ним.

Руководствуясь этими соображениями, я пригласила всех троих к себе на ужин.

Фуго хотел отказаться, но тут очень кстати заурчал живот Наранчи.

После недолгого молчания все рассмеялись.

— О, Даниэлла, дорогая! — крепко обняв меня, бабушка посмотрела на троих парней позади меня и с невероятной нежностью в голосе произнесла ужасающую фразу:

— Это всё твои женихи?

Что за чудовищные слова?!

— Нет! Бабушка, что ты такое говоришь?!

Выслушав мое объяснение наших отношений, бабушка выглядела немного разочарованной.

Не понимаю, совершенно не понимаю, чему она расстроилась!

На ужин дедушка приготовил жареную курицу, пасту с ветчиной в сливочном соусе, жареного лобстера и суп. Всё было очень вкусно, но маловато.

Впрочем, это не было проблемой, потому что мы предусмотрительно заказали пиццу.

Мой дедушка — довольно сдержанный старичок. Немного поговорив с тремя незнакомцами, он вдруг спросил Фуго, умеет ли тот готовить.

— Немного умею, — Фуго опешил, а затем честно ответил, — я живу один, и если буду постоянно питаться в кафе, то умру с голоду.

— Фуго неплохо готовит, — подтвердила я.

Дедушка кивнул и больше ничего не сказал.

Этот вопрос прозвучал довольно неожиданно. Позже я спросила дедушку, почему он это спросил, и он ответил, что раз уж я не умею готовить, то мой будущий муж должен уметь.

Тогда я спросила, как он догадался, что мне нравится Фуго, и дедушка спокойно ответил: — Это было довольно очевидно. Вы же друг на друга смотрели, как влюбленные голубки.

После того, как дедушка замолчал, за столом остался только звон столовых приборов. В тишине, которую я до этого старательно игнорировала, вдруг послышались какие-то ссоры и плач. Движимая любопытством, я бросила взгляд в сторону Мисты.

Хотя это был всего лишь беглый взгляд, мне хватило, чтобы понять, что происходит.

Двое из шести маленьких существ рядом с тарелкой Мисты затеяли драку. Тот, у которого над головой была цифра 5, бил того, у которого была цифра 3. Номер 3 сидел на столе и плакал.

Я думала, что веду себя незаметно, но всё же привлекла внимание одного из существ с цифрой 6 над головой.

Существо замерло, а затем, указывая на меня пальцем, закричало так, что все услышали:

— Миста! Эта женщина только что смотрела на нас!

— Не может быть, — Миста прикрыл рот рукой и тихо сказал номеру 6, — все пользователи стендов в Неаполе — члены мафии, а она не из них. Тебе показалось.

— Мне не показалось, Миста! Она действительно смотрела на нас!

Миста, без сомнения, доверял своему стенду, и, видя такую уверенность номера 6, он стал серьёзным.

Этот разговор не был секретом. Кроме дедушки и бабушки, которые не могли видеть и слышать стенды, его слышали я, Фуго и Наранча. Заметив, что Миста поверил номеру 6, Фуго и Наранча одновременно перестали есть.

Бабушка, увидев, что все трое вдруг замерли, спросила: — Что случилось? Хотите ещё супа?

Фуго отреагировал быстрее всех. Он допил остатки супа и искренне сказал: — Да, ваш суп очень вкусный, можно мне ещё?

Как будто сговорившись, Миста тоже поднял свою тарелку и с улыбкой сказал: — И мне, пожалуйста, бабушка.

Наранча явно хотел присоединиться, но, увидев свою полную тарелку с почти нетронутым супом, продолжил есть пасту.

После этого небольшого происшествия бабушка вдруг разговорилась, и прежняя напряженная атмосфера исчезла.

Когда бабушка потянулась за половником, я посмотрела на время, схватила кастрюлю с супом, игнорируя тот факт, что он еще горячий, и сказала: — Суп немного остыл, я пойду подогрею.

И, не дожидаясь ответа, быстро юркнула на кухню.

Когда я пришла в себя, в ушах звенел вопрос дедушки: «Ты умеешь готовить?»

Должна сказать, стенд Мисты — самый шумный из всех, что я видела. Без преувеличения.

Как у одного человека может быть шесть говорящих стендов с разными характерами, которые еще и дерутся друг с другом?

Это настолько странно, что заставляет задуматься о психическом здоровье самого Мисты.

Я старалась игнорировать жалобный плач номера 3 и неторопливо доела ужин.

Проводив Фуго, Наранчу и Мисту, я подошла к окну в гостиной и выглянула на улицу.

В ярком лунном свете все трое шумно сели в машину. Когда Фуго сел за руль, я помахала ему рукой. Он увидел и помахал мне в ответ из окна.

— До свидания, Фуго.

— Увидимся в понедельник, Даниэлла.

Кажется, эти слова «Увидимся в понедельник» вселили в меня надежду, и я вдруг почувствовала сильное желание признаться ему в своих чувствах. Но страх отказа снова заставил меня колебаться.

Наконец, когда Фуго убрал руку с руля и уже собирался завести машину, я набралась смелости и крикнула: — Фуго, ты мне нравишься! Хочешь встречаться со мной?

Мой голос эхом разнесся по пустой улице. Внезапно мне показалось, что я осталась одна в целом мире. Звуки ветра, лай собак, стрекот насекомых — всё исчезло. Я слышала только бешеное биение собственного сердца.

Мне нравится Фуго, я хочу с ним встречаться. Кажется, я потеряла голову от нахлынувших чувств.

В то же время у меня появилось предчувствие, что Фуго откажет.

Да, он, скорее всего, откажет. Мы всегда были просто друзьями, и он никогда не проявлял ко мне чувств, выходящих за рамки дружбы.

И всё же я призналась ему. Если он откажет, мы, вероятно, больше не сможем даже дружить.

Но, как ни странно, я не чувствовала ни сожаления, ни тревоги из-за этой возможности. Я чувствовала только облегчение, словно сбросила с плеч тяжкий груз.

Это чувство привело меня в замешательство.

Оказывается, я устала. Я устала от этой безответной любви к Фуго.

Пусть будет так. Пусть его ответ станет окончательным решением.

Если Фуго принимает только мою дружбу, а не мою любовь, то пусть всё закончится сегодня.

Я не услышала ответа Фуго. Вместо этого машина вдруг затряслась, и послышались глухие удары.

Что происходит?

Что случилось?

Я пыталась разглядеть, что творится в машине, но темнота и неудачный ракурс мешали мне.

Бабушка вдруг шлепнула меня по руке. Я обернулась, и она с улыбкой сказала: — Что застыла, глупышка? Спускайся скорее, посмотри, что там.

С того момента, как я заметила странное поведение машины, до того, как спустилась вниз, прошло не больше двух минут. Но когда я подошла к окну, всё уже закончилось.

Фуго поправлял волосы и одежду, глядя в зеркало заднего вида. Наранча дулся. Миста, который должен был сидеть на переднем сиденье, перебрался назад.

Похоже, у них возник какой-то конфликт.

Увидев меня, Наранча опустил стекло и спросил: — Даниэлла, тебе правда нравится Фуго?

Почему он спрашивает? Разве это не очевидно?

Я немного помедлила, а затем твердо ответила: «Да».

Наранча заметно расстроился.

Его унылый вид почему-то напомнил мне мокрого щенка, которого только что вытащили из воды. Было немного жаль его.

— Что тут произошло? — спросила я Наранчу.

— Ничего особенного, — ответил вместо него Миста.

Он обнял Наранчу за плечи, изображая дружелюбие, и с улыбкой сказал: — На улице прохладно, иди домой.

У меня ещё остались нерешенные вопросы, как я могу просто так уйти?

Я посмотрела на Фуго. Он, уже приведя себя в порядок, открыл дверь и вышел из машины.

— Я провожу тебя.

Кроме этих слов «Я провожу тебя», Фуго больше ничего мне не сказал, и это заставило меня занервничать.

Он считает, что я испортила нашу дружбу?

Он начал меня ненавидеть?

Он думает, как бы помягче мне отказать?

После этих размышлений я почувствовала себя совершенно подавленной.

Казалось бы, совсем недавно я приняла смелое решение: если он не ответит взаимностью, то пусть всё закончится. Но сейчас мои чувства снова взяли верх.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение