Глава 11 (Часть 2)

Проконсультировавшись с картой, они оценили расстояние по прямой примерно в... 5000 километров! И вот, на маленькой залатанной лодке с парой изношенных деревянных вёсел, двое начали своё путешествие через океан. Они гребли по очереди. Пока один грёб, другой отдыхал или нырял, чтобы порыбачить. Таро, с его навыком манипуляции Ки, использовал простые техники для приготовления пойманных морепродуктов, превращая их в импровизированные блюда. Ночью, когда вода становилась очень холодной, оба ныряли в ледяную воду и, по обе стороны от кормы, толкали лодку руками, плывя. Движение не только продвигало лодку, но и помогало поддерживать тепло тела.

Со временем начали возникать проблемы... Сначала сломались вёсла. Затем лодка, хрупкая и побитая штормами, полностью развалилась. Солнце ярко светило над неспокойным океаном. Остались только две большие деревянные доски, плавающие среди волн. На одной из них сидел Цуру, молодой человек с тёмными волосами. Он оставался неподвижным, закрыв глаза, сосредоточенным, с руками, расположенными перед телом. Между его ладонями появилось слабое белое свечение. Цуру практиковал Кикохо. После тяжёлых дней «тренировок» в море он наконец пробудил скрытую силу внутри себя. Постоянный поток внутренней энергии сломал барьеры и привёл Цуру к мастерству Ки, подняв его до уровня настоящего мастера боевых искусств.

Однако техника Кикохо всё ещё была ему недоступна.

Внезапно из воды раздался звук. Таро с силой вынырнул, прорвавшись сквозь поверхность океана. Каким-то образом он набрал скорость под водой и высоко подпрыгнул в воздух. В каждой руке у него была свежепойманная жирная рыба. На пике прыжка Таро подбросил рыбу вверх, на мгновение заслонив солнечный свет и отбросив слабую тень на Цуру. Затем, с почти сверхъестественной лёгкостью, он приземлился на другую плавающую доску. Несмотря на его рост и вес, удар был мягким. Доска легко плавала под его ногами, не полностью погружаясь в воду.

Сидя на другой доске, всё ещё пытаясь разгадать секреты Кикохо, Цуру открыл глаза и задумчиво взглянул на Таро, который сидел рядом с ним, без рубашки, с мышцами, блестящими под солнцем.

Вверху две жирные рыбы, подброшенные Таро, начали падать.

Цуру прищурился, заинтригованный.

Именно тогда Таро поднял руки. Внезапно раздался пульсирующий электрический звук — «зззз!» — когда между его ладонями заплясали яркие искры.

— Банкоку-Буккиру-Шоу! — крикнул он.

Таро направил руки вверх, нанося удар по падающей рыбе. Два разряда молнии выстрелили из его ладоней, скрестились в воздухе и с точностью поразили рыбу, прежде чем она успела долететь до него.

Ззззз... Две рыбы зависли в воздухе, окружённые сетью молний. Вскоре начал распространяться ни с чем не сравнимый запах жареных морепродуктов.

Цуру вдохнул воздух, и вскоре одна из жареных рыб была брошена в его сторону. С быстрыми рефлексами он вытянул руки и поймал жареное мясо в полёте.

Однако в следующее мгновение мимо него проплыла лишь тушка и упала в море, теперь лишённая мяса и внутренностей, словно её поглотила быстрая тень.

Держа в обеих руках кучу мяса, Цуру начал жадно пожирать рыбу, чередуя большие куски с редкими выплёвываниями костей. Через несколько минут рыба, весившая, кажется, около десяти килограммов, исчезла в его желудке.

На другой стороне Таро уже закончил свою трапезу. Большой рыбный скелет спокойно плавал в воде рядом с ним.

«Как он это делает? Как он может сидеть на этой доске без всякой осторожности и не тонуть?» — подумал Цуру, хмурясь, наблюдая за Таро, который сидел естественно, словно невесомый. Он посмотрел вниз, осознав, что его собственная доска почти полностью погружена, вода доходила до его скрещённых ног. Только благодаря своему невероятному равновесию он мог сохранять устойчивость в воде. Но Таро, напротив, казалось, плавал, будто у него совсем не было веса. Был ли в этой технике какой-то секрет?

Цуру не хотел признавать этого, но ему было любопытно, хотя гордость не позволяла ему спросить.

Оба были без рубашек, и их кожа уже загорела до тёмного оттенка. Они плавали в океане, отдыхая под солнцем и наслаждаясь бризом около пятнадцати минут.

— Пойдём дальше. Мы почти у берега! — внезапно сказал Таро.

И вот, снова, они нырнули. В огромном океане единственным способом передвижения было плавание.

Вскоре две колонны воды появились бок о бок, быстро двигаясь к горизонту.

После пяти дней и пяти ночей плавания, наконец, с восходом огромного солнца на горизонте позади них, Таро и Цуру достигли побережья. Они выбросили деревянные доски и ступили босиком на мокрый песок. Они были в лохмотьях, одеты только в рваные шорты, выглядели совершенно растрёпанными. Впереди них простирался густой лес, насколько хватало глаз. Сумерки на рассвете делали внутренность леса ещё более зловещей. Рёв диких животных эхом разносился вдалеке, усиливая угрожающую атмосферу.

— Это Башня Карин, верно? — спросил Цуру, подняв взгляд на белый столб, возвышающийся над лесом.

— Должно быть. Во всём мире нет другой такой высокой башни. Это определённо святилище Карина, — ответил Таро с улыбкой. Без колебаний он сделал первые шаги, босой и растрёпанный, входя в лес, как настоящий человек дикой природы.

Что касается диких зверей в лесу? Ну, трудно было сказать, кто будет хищником, а кто добычей.

Цуру следовал за ним по пятам.

Таро двигался вперёд с невероятной энергией. После пяти дней в море одно лишь ощущение твёрдой земли под ногами заставляло его хотеть бежать без остановки. И именно это он и делал. Он мчался по лесу всё быстрее и быстрее. Его тело было как стрела, прорезающая густую растительность, или молния, петляющая между деревьями. Препятствия появлялись перед ним, но он преодолевал их с лёгкостью ловкого хищника: он пригнулся под толстой висячей лианой и с точностью перепрыгнул через обнажённый корень. Ни в какой момент его скорость не уменьшалась.

Казалось, он бежит по ровной земле.

Цуру, напротив, изо всех сил пытался не отставать. Видя, как силуэт Таро удаляется всё дальше и дальше, он почувствовал смесь гнева и разочарования.

— Этот ублюдок делает это нарочно! — подумал он, пытаясь прибавить шагу, игнорируя мелкие раны, которые он накопил по пути.

Он бежал от рассвета почти до полудня. Его ноги устали, ступни были почти в мозолях, и Таро больше не было видно.

Цуру мог только следовать за огромной Башней Карин, видимой вдалеке, указывающей путь.

Наконец, густой лес начал редеть. Цуру увидел, как солнечный свет пробивается сквозь деревья, и бросился вперёд, преодолев последний барьер из веток и листьев.

На другой стороне он нашёл поляну. В центре её возвышалась внушительная Башня Карин.

— Ты дошёл, Цуру! — крикнул Таро, улыбаясь из-под небольшого импровизированного лагеря у основания башни. На нём были штаны в племенном стиле, а торс был раскрашен красочными масляными узорами. Перед ним у костра с импровизированным грилем исходил запах жареного мяса.

— Хочешь дикого кабана? Очень вкусно.

Цуру, измождённый, остановился, чтобы отдышаться. Он стоял босиком, его шорты были в лохмотьях, а волосы растрёпаны, глядя на Таро, который ел с таким энтузиазмом, что казалось, он игнорирует своё жалкое состояние. Наблюдая за этой сценой, Цуру сжал кулаки.

— Этот парень... он действительно заслуживает побоев.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение